Луна и кузнечики - [8]
Надо признать, что все трудности с починкой лодки достались на долю Джюгаса. Но Джюгас не унывал. Не такой он человек. Не будет вешать нос из-за какой-то там жестянки. Пристанет хотя бы к тому же самому мельнику и не уйдет до тех пор, пока не добьется своего.
Так и произошло. Вскоре у нас было все необходимое.
Закипела работа. Ах, если бы вы только видели! Мы трудились не покладая рук, позабыв про обед и про жаркое солнце да, наконец, и про все на свете…
Джюгас заткнул паклей щели в лодке, замазал их смолой. Я постукивал молотком где надо и где не надо и раз довольно крепко съездил по собственному пальцу. Боль была такая сильная, что на глаза набежали слезы, а палец весь посинел. Конечно, это была мелочь по сравнению с предстоящим путешествием… Да, путешествием… Теперь уже можно сказать открыто: мы задумали доплыть на лодке до самого моря…
К вечеру мы вздохнули с облегчением. Жара спала. Лодка была уже починена. Хоть сейчас пускайся в дальнее плавание.
Оставалось только придумать название. Ах да, я еще не успел сказать вам, что лодка перестала быть лодкой. Позабудем о старой плоскодонке мельника. На прибрежном песке лежала шхуна. Без парусов, без штурвала (и то и другое нетрудно вообразить), но все-таки шхуна!..
Подобрать для шхуны приличное название было нелегким делом. Одни имена казались нам неблагозвучными, в других тоже чего-то недоставало. По-моему, гораздо легче заучить несколько правил по алгебре, чем окрестить корабль перед спуском его на воду…
Наконец мы решили, что нашу шхуну неплохо было бы назвать «Христофор Колумб».
Джюгас взял кисточку, которую он сам смастерил из конского хвоста, чтобы цинквейсом (есть такая белая краска) написать на борту название шхуны. Он присел на песок, обмакнул кисточку в краску и начал выводить «Христофор Кол…» Но тут на прибрежный гравий вдруг упала черная тень. Кто-то громко захохотал.
Мгновенно мы обернулись.
За нашей спиной стоял Дилба. Его грязная рубаха была расстегнута. Он, видимо, был в великолепном настроении.
— «Колумб»! Хе-хе-хе! — Дилба нарочно хохотал как можно громче, слегка раскачиваясь на своих длинных ногах. — Ой, помру! Ой, не выдержу! Бог ты мой… Это просмоленное корыто они назовут именем Христофора Колумба!
Кисточка прыгала в руках у Джюгаса. Он поднялся с песка. Лицо его покраснело, брови были нахмурены. Я видел, как у него задрожала нижняя губа.
— А тебе какое дело?
Я приготовился, если понадобится, съездить разок Дилбе по физиономии.
Тот продолжал нагло ухмыляться, но обратился к нам уже довольно миролюбивым тоном:
— Вижу, вы еще совсем зеленые… С вами и пошутить нельзя!.. Но я не позволю оскорблять человека, который изобрел паровую машину!
— Паровую машину?.. — спросил я, не веря своим ушам.
— Конечно! Он первый на ней поплыл в Америку! — отрезал Дилба.
Джюгас серьезно взглянул на него:
— Дилба, ты просто спятил. Помнишь, учительница на уроке географии сказала, что у тебя что-то странное с головой творится…
— Помню…
— Тебе надо лечиться, — вздохнул Джюгас, — а то будет плохо.
На лице у Дилбы промелькнуло выражение озабоченности. Он как-то робко присвистнул и сказал:
— Чушь ты всякую выдумываешь! Я совсем здоров. Только позавчера живот болел.
— Ой, Дилба, Дилба, ведь потому и болел живот, что голова у тебя не в порядке!
Было ясно, что слова Джюгаса произвели впечатление на Дилбу. Я еле удержался, чтобы не фыркнуть. Дилба хотел еще что-то сказать, но махнул рукой и тяжелой походкой поплелся в сторону «Ямы Перкунаса».
— Зачем ты, Джюгас, так его напугал?
— А пусть не лезет к нам! — засмеялся Джюгас. — Ты его не жалей. Видишь — сразу отстал.
Вскоре «Христофор Колумб», скрипя по прибрежному гравию, сполз в воды Сруои. По сторонам разбежались небольшие волны.
Мы вскочили в лодку и заработали веслами.
Скоро лодку подхватило течением, и мы почувствовали, что плывем.
— Гляди, не протекает! — зашептал взволнованный Джюгас.
— Не протекает! — крикнул я, налегая на весла.
От прибрежных ракит по воде протянулись синие тени. За городскими домами угасало солнце. А по реке плыла лодка с двумя мальчиками. Они пели.
Знайте: это были мы — я и мой приятель Джюгас.
Вечером я узнал от тети, что Вилюс взял удочку, одолжил у приятеля велосипед и на несколько дней уехал к Щучьему озеру.
Кто знает, может, нам доведется встретиться с ним?
Глава девятая
«ВАШИ КОТЛЕТЫ БЫЛИ ОЧЕНЬ ВКУСНЫЕ»
Тихонько, чтобы не разбудить еще спавшей тети, я оделся и торопливо стал писать.
«Милая тетя! — писал я карандашом на листочке бумаги. — Ваши котлеты были очень вкусные. Но я дольше не могу здесь оставаться. Не ищите меня, через несколько дней я вернусь сам. Когда вы проснетесь, я буду уже за много километров отсюда.
Витас».
Я осторожно отворил дверь в кухню. Там никого не было. Тетя еще спит. Не знает она, что ее любимый племянник, не сказав ей ни слова, покидает гостеприимный дом… Покидает, как какой-нибудь преступник… От этой мысли меня в жар бросило. Но колебаться было некогда, и я оставил записку на столе. Мне даже в голову не пришло, что содержание записки может плохо подействовать на слабое сердце тети. Если бы знать все наперед, я., конечно, не поступил бы тогда так бессовестно.
Имя Оки Ивановича Городовикова, автора книги воспоминаний «В боях и походах», принадлежит к числу легендарных героев гражданской войны. Батрак-пастух, он после Великой Октябрьской революции стал одним из видных полководцев Советской Армии, генерал-полковником, награжден десятью орденами Советского Союза, а в 1958 году был удостоен звания Героя Советского Союза. Его ближайший боевой товарищ по гражданской войне и многолетней службе в Вооруженных Силах маршал Советского Союза Семен Михайлович Буденный с большим уважением говорит об Оке Ивановиче: «Трудно представить себе воина скромнее и отважнее Оки Ивановича Городовикова.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.