Ложе из роз - [10]

Шрифт
Интервал

— И я прошу прощения, лорд Корк — за то, что приняла вас за бродягу, непрошеного гостя.

Он прервал ее.

— Согласен.

— С чем?

— Я согласен принять ваши извинения, — пояснил он. — Поскольку уверен, что вы приняли мои.

— Разумеется. — Она приподнялась на носках и с изумленным выражением взглянула через его плечо. С того места, где они стояли, дорога была хорошо видна через проем в садовой стене. — Но где ваш экипаж и кучер?

— Я приехал не в экипаже, — ответил Майлс. — Я предпочитаю путешествовать верхом.

— Тогда где же ваша лошадь? — продолжала расспросы Элисса. — Ваш багаж, свита?

— К этому времени мой гнедой уже уведен на конюшню, вычищен и напоен. Мой багаж прибудет в нанятой повозке. А что касается свиты, то со мной только Блант.

— Тот актер, ваш спутник?

— Блант способен на многое, актерский дар — один из множества его достоинств.

— Тогда кто же он?

— Мой компаньон, товарищ. Мой камердинер.

Элисса кивнула.

— А у меня есть мисс Пиббл.

— Она — ваш камердинер?

— Нет. Моя компаньонка и подруга. Она заботится обо мне так же, как, уверена, Блант заботится о вас.

В данным момент забота Бланта состояла в том, чтобы найти хозяину подходящую и безупречную невесту. При этой мысли по спине Майлса Сент-Олдфорда пробежали мурашки.

— Так вернемся к вашей непокорной лозе, миледи.

— Вы совершенно правы.

— В чем?

— Было бы позором уничтожать здесь то, что существовало еще во времена Исповедника.

Майлс отметил, что поддерживать беседу с леди Элиссой совсем не просто. Ее мысли, казалось, перелетают с одного предмета на другой, как пчела с цветка на цветок, собирая нектар. Разве только она не была такой маленькой.

В сущности, для женщины леди Элисса была довольно высокого роста. Ее голова почти достигала его подбородка. Ее хрупкое сложение и грациозные движения создавали впечатление, что леди Элисса меньше ростом и моложе, чем есть на самом деле.

— Не пройти ли нам в дом, милорд? Несомненно, вы хотите освежиться после путешествия. И как только прибудет ваш багаж, вам понадобится удалиться в свои комнаты, чтобы привести себя в порядок и переодеться.

— Безусловно.

— Тогда прошу вас пройти вот сюда… — и девушка жестом указала на дальний конец розария. Там виднелась старинная каменная дверь с изображениями химер, разевающих жестяные пасти навстречу всем, кто проходил через нее, отгоняющими духов зла и непрошеных гостей. Выложенная камнем дорожка за дверью вела к дому.

Любопытно, но настроение Майлса мгновенно изменилось, пока он шагал по дорожке рядом с леди. Его больше не ужасало время, которое предстояло провести в аббатстве Грейстоун — в сущности, он даже радовался, что оказался здесь.

Разумеется, причиной или виной тому была леди Элисса. Прошло уже немало времени — Майлс нехотя вспомнил об этом — с тех пор, как в последний раз его любопытство вызвала женщина — конечно, исключая Джулиет, ныне герцогиню Дикинскую, Элизабет, сестру друга Майлса, эрла Стенхоупа, и жену другого друга, лорда Джонатана Уика.

Впервые Майлс был вынужден признать, что с некоторых пор общение с женской половиной рода человеческого стало для него утомительным. Откровенно говоря, в свои тридцать лет он уже слишком хорошо знал женщин. А ведь когда-то ему было достаточно милого лица, прелестной фигурки и пустой головки.

Но не теперь. Вдобавок в его распоряжении было слишком много времени и денег. Заботы о своем состоянии совсем не тяготили Майлса. Его талант покупать только самое лучшее распространялся на управляющих, егерей, дворецких и экономок. Оставив военную службу ее величеству, и особенно после возвращения из Америки Майлс терялся в догадках, куда приложить свои силы. Ему угрожала опасность превратиться в праздного бездельника.

Майлс задержался у двери, отделяющей розарий от внешнего мира. Ему казалось, что он почти позабыл лето, проведенное некогда в аббатстве Грейстоун, но по мере приближения к дому к нему возвращались воспоминания о долгих, томительных летних днях и ночах, лягушачьих хорах на тихом пруду, всплесках серебристых рыбок в лучах заходящего солнца, слабом аромате увядающих роз, ощущении того, что за ним постоянно наблюдают…

Майлс решительно встряхнулся. Несомненно, последнее было плодом его юношеского воображения. Или снов, «…забыться, и случайно задремать; быть может, в этом смертном сне возникнут грезы.»


— Мужчины — совершенно иные существа, — заявила мисс Эмма Пиббл, когда обе женщины сидели в кабинете аббатства Грейстоун, наслаждаясь обычной полуденной чашкой кофе.

Заявление бывшей гувернантки не блистало глубиной мысли, но Элисса была согласна с ним.

— И в самом деле, я ожидала увидеть лорда Корка совершенно другим.

Эмма Пиббл деликатно прикоснулась к носу своим льняным платком.

— Это относится и к его компаньону — человеку, которого он называет Блантом.

Элисса оторвалась от стопы бумаг на своем столе.

— Честно говоря, я думала, что маркиз прибудет в роскошной карете с фамильным гербом на дверце, запряженной четверкой лошадей, в сопровождении свиты вышколенных слуг. Я представляла его в причудливой одежде, с вычурной тростью и не менее изысканными манерами.

— Они оба отнюдь не изысканы, — заметила Эмма, ставя чашечку китайского фарфора на миниатюрный столик времен королевы Анны. — И не отличаются хорошими манерами. Они просто мужланы.


Еще от автора Сюзанна Симмонс
Заманчивые обещания

Изыскания девушка из высшею общества — и грубоватый циничный мужчина, настоящий мачо.Неужели это пара? Смешно подумать!Но… если богатая наследница буквально сгорает от желания обольстить этого мачо а он в свою очередь впервые в жизни СЕРЬЕЗНО ВЛЮБИЛСЯ — тут уж не до смеха!А дальше… Такое возможно лишь в озорном, романтичном и АБСОЛЮТНО COBPЕMЕHHOM любовном романе.


Райский уголок

Джейк Холлистер, покинувший мир власти и роскоши, живущий отшельником на райском карибском островке, одновременно пугал очаровательную Джейн Беннет и притягивал, точно магнит. Только этот человек мог помочь девушке найти разгадку тайны, которую она мечтает раскрыть много лет. И только он может разбудить в сердце Джейн пламя страсти, научить ее, что значит любить и быть любимой…


Настоящее сокровище

Они встретились случайно — американская красавица из высшего света и легкомысленный шотландский авантюрист. Самая обаятельная и самая необычная пара искателей сокровищ, какую только можно вообразить. Они отправляются навстречу опасностям и приключениям, еще не осознавая, что уже обладают настоящим сокровищем — любовью. Любовью чувственной и чистой, страстной и всепоглощающей…


Роза пустыни

Юная леди Элизабет Гест, отправляясь с отцом в Египет, мечтала о приключениях и поисках сокровищ.Могла ли девушка предположить, что в тени древних пирамид ее ждет самое захватывающее приключение в жизни – встреча с лордом-авантюристом Джонатаном Уиком? Могла ли мечтать, что получит величайшее из сокровищ мира – дар безумной, всепоглощающей любви?..


Рекомендуем почитать
Сладкая летняя гроза

Героиня романа — французская аристократка Кристиана нею жизнь мечтала выйти замуж за богатого и знатного человека. Но события Великой Французской революции рушат все ее надежды. Волею судьбы она попадает в Англию, где влюбляется в простого фермера.На русском языке публикуется впервые.


Грешный любовник

Некоронованный король лондонских повес сэр Роберт Синклер Давенби сразу же заподозрил, что таинственный юный Джордж, которого он как-то ночью поймал при попытке ограбления, удивительно похож на хорошенькую девушку... и твердо решил, что загадочная красавица должна принадлежать ему. Однако чем дальше ведет он охоту на Джорджиану, тем яснее ему становится – этой прелестной особе есть что скрывать. Доверять ей? О, Роберт и не помышляет об этом! Но страстно, до безумия влюбиться в женщину можно, и не доверяя ей...


Знамя любви

Историческая мелодрама известного английского писателя переносит нас в далекий XVII век, повествуя об удивительной судьбе юной польской красавицы-аристократки. Захваченная в плен, она попадает в турецкий гарем. Освобожденная казаками, она встречает Емельяна Пугачева. После драматического романа с будущим великим мятежником она попадает в Санкт-Петербург, где оказывается принятой при императорском дворе Елизаветы. Она вновь встречает того, кого любила с юных лет, но хитросплетения политических интриг мешают возлюбленным соединиться...


Синеглазая ведьма

За несколько дней до конца первого тысячелетия и, как многие верили, до конца света юная Сара Рун, которую все считали ведьмой, как и ее сожженную на костре мать, бежит из монастыря. Побег почти удался, но у ворот монастыря ее похищает сам дьявол – Райфл из Леонхарта. Он не верит в конец света, наоборот, начало века сулит ему удачу, ибо по воле короля он должен стать новым владельцем богатой земли Олдрича. Но прежний владелец, безумный и жестокий дед Сары, готов на все, чтобы погубить своего ненавистного врага – а вместе с ним и свою единственную внучку.


Василиса Прекрасная (Василиса Мелентьева - царь Иван Грозный)

Эта любовь не имела права на существование и была под запретом – любовь монархов и простых смертных. Но страсть, возникающая к чужой жене или мужу, стократ большая трагедия для тех, кто облечен властью и вознесен на ее вершину – на трон! И вот у подножия трона возникает любовная связь, которую невозможно сохранить в тайне. Она становится источником неисчислимых сплетен и слухов, обрастает невероятными домыслами, осуждается… и вызывает сочувствие в душах тех, кто сам любил и знает неодолимую силу запретной страсти! Мать Ивана Грозного Елена Глинская и ее возлюбленный, князь Иван Оболенский-Телепнев-Овчина, императрица Екатерина Великая и Александр Ланской, Николай Второй и Матильда Кшесинская – истории их любви и страсти читайте в новеллах Елены Арсеньевой…


Летящая на пламя

Юная англичанка по прихоти судьбы становится принцессой маленького государства на экзотическом Востоке — и это очень не правится коварным, искушенным в придворных интригах вельможам…Опасность поджидает ее за каждым углом, таится в каждом бокале, в каждом цветке. И не у кого просить помощи, кроме отчаянного моряка, запросившего взамен огромную плату — тело и душу принцессы…Любовь нельзя купить — это знают все.Но быть может, настоящий мужчина способен ее завоевать?..


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…