Ложь - [14]

Шрифт
Интервал

- Ты – черствый, бессердечный сухарь!..

- Вирхиния!..

Вирхиния помчалась к дому, с легкостью и проворством газели перескакивая через цветочные клумбы. Она молнией пронеслась по лестнице и террасе и затерялась в освещенных залах особняка.

- Ай, Джонни, – Теодоро де Кастело Бранко вышел из дома навстречу сыну. – Куда ты запропастился? Мы искали тебя...

- Я вышел в сад на минутку.

- Один?..

- Конечно...

- Я спрашиваю об этом, потому что видел Веронику в столовой.

- Я был с Вероникой, но мама велела ее позвать. Кажется, она поручает ей всю неприятную работу...

- Вероника часто помогает по хозяйству, но не настолько. Твоя мать немного устала от своих обязанностей хозяйки дома, а Вероника отлично с ними справляется. Это – пустяк, который не должен раздражать тебя. У тебя останется время побыть с ней рядом, поболтать.

- Но не всем этого хочется папа. Всегда найдется кто-нибудь, кто сделает всё возможное, чтобы помешать нам.

- Не переживай, у тебя еще будет время, но сейчас я искал тебя не поэтому. Пришел некий молодой человек, которого никто не знает. Возможно, ты его пригласил...

- Я?..

- Он – инженер, и говорит, что вас познакомили в клубе вчера вечером, и ты дал ему карточку с адресом.

- Да-да!.. Теперь припоминаю. Он попросил нашего общего друга познакомить нас. Он показался мне настоящим джентльменом. Мы поговорили о фехтовании, лошадях, и я пригласил его зайти к нам как-нибудь на днях. Я не думал, что он придет сегодня.

- Возможно, этот человек – проходимец, который желает, чтобы его приняли в обществе. Мне не хотелось бы упрекать тебя, но ты поступил немного легкомысленно. До нас еще не дошли эти американские замашки... Я понимаю, что из-за долгого отсутствия ты все это забыл, но в Рио-де-Жанейро мы гораздо осторожнее, и не открываем двери своего дома первому встречному.

- Ты прав, отец. Я быстро попал под его обаяние, он показался мне таким энергичным, уверенным, таким надежным... Я обожаю сильные натуры, не в пример моей... Боюсь, что уже ничего не исправить.

- Конечно, не исправить, да это и не нужно. Его провели в мой кабинет. Пригласи его на наш праздник.

- Хорошо.

- Послушай... Как его зовут?

- Деметрио де Сан Тельмо. Пойду его искать...

Глава 3

Деметрио сидел один в кабинете Кастело Бранко и разглядывал окружавшее его великолепие. С тяжелых портьер его взгляд переместился на творения именитых мастеров: картины знаменитых художников и роскошные издания сокровищницы мировой литературы, теснящиеся на высоких книжных полках. Эти равнодушные шедевры могли многое видеть и знать, и Деметрио вел с ними молчаливый разговор. Он догадывался, что в этом кабинете Рикардо подолгу работал с миллионером Кастело Бранко. Как знать, может, за этим самымстолом брат писал свои любовные письма, или ожидал обещаний и ласковых слов под этим прекрасным резным деревянным потолком.

Было в этом доме что-то завораживающее, чарующее. Деметрио выглянул в окно, выходящее в сад, а затем пересек огромный кабинет и остановился под сводом распахнутой застекленной двери, ведущей в большую, ярко освещенную столовую, где полудюжина слуг накрывала длинный стол к изысканному ужину. Серебро, фарфор, фирменный хрусталь “баккара”, огромные букеты орхидей и роз в керамических саксонских вазонах, но Сан Тельмо даже не взглянул на эту роскошь. С первой секунды глаза Деметрио были прикованы к девушке, спокойно руководившей слугами, и одно лишь ее присутсвие вгоняло его в дрожь. Он не мог припомнить подобной красавицы. Никогда в жизни ему не доводилось видеть столь восхитительной девушки. Она была само совершенство: мила и решительна, со сладостным, чувственным голосом и вьющимися черными волосами, рассыпавшимися по плечам. Янтарную матовость плеч незнакомки подчеркивало вечернее облегающее платье, окутывавшее ее вишнево-красным пламенем…

- Ликеры на тот стол, Хенаро… – Исполненный тепла, поразительно чарующий голос донесся до слуха Деметрио и растревожил струны его души. – Да, и не забудь поставить вот этот серебряный прибор специально для шведского посла.

Через мгновение Деметрио де Сан Тельмо не думал ни о чем, кроме красоты этой девушки и ее странном, лучистом очаровании…

- Нужно поставить еще один прибор, Хенаро… – Деметрио продолжал слушать завораживающий голос красавицы. – Кажется, неожиданно прибыл еще один гость.

- Куда его посадить, сеньорита Вероника?.. Этот гость – важный человек?

- Даже не знаю. Посади его где-нибудь с краю… О, боже! – Вероника подняла голову, и ее глаза встретились с глазами мужчины, стоящего в дверях. Девушка пригляделась к статному незнакомцу в безупречном смокинге, удивленная его дерзостью.

- Добрый вечер, – поздоровалась она.

- Добрый вечер, – ответил Деметрио.

Молодые люди молча смотрели друг на друга. Вероника отметила надменность незнакомца, жесткий изгиб его губ, упрямые, квадратные скулы, пристальный взгляд его серых глаз и загоревшее под солнцем Матто Гроссо открытое и гордое лицо.

- Прошу простить меня, сеньор… Вам что-нибудь нужно?

- Это Вы должны простить меня. Боюсь, я оказался чересчур бесцеремонным. Полагаю, я и есть тот

самый неожиданный гость, создавший Вам трудности. Из-за меня Вам пришлось накрывать еще одно место.


Еще от автора Каридад Адамс Браво
Рекомендуем почитать
Мой сводный американец

— Мы не должны, — упираюсь ладонями в горячую грудь парня, но сопротивление только разжигает в нём ещё более ярую потребность. — Знаю, — дразнящим тоном протягивает Томас и словно нарочно проводит носом вдоль моей шеи, отчего дыхание срывается на свист. — Ты боишься? — Да… Да, я боюсь. Но не его. А тех чувств, что он пробуждает во мне. Такое подвластно только одному человеку… Ощущаю на своей коже его наглую ухмылку: — Страх всегда притягивает.


Спроси обо мне море

Думала ли я, отправляясь на свадьбу к племяннику, что моя жизнь перевернется с ног на голову? Что столкнусь лицом к лицу со своим прошлым? Влюблюсь, как школьница? Конечно, нет. Я просто хотела отдохнуть и понежиться под солнцем Марбельи. Но у судьбы оказались другие планы.


Корабль

«Где это я?» С этого вопроса начинается абсурдное, страшное, душераздирающее и полное ярких сновидений путешествие Сигнифа в мир Корабля, на котором он по неясным причинам оказался. Герою предстоит столкнуться с экзистенциальным кошмаром, главным врагом в котором будет для Сигнифа он сам. Перед Сигнифом вновь и вновь встанут проклятые вопросы жизни и смерти, свободы и рабства, любви и разлуки. Раскусит ли он плод бытия? Победит ли себя? Подарит ли любовь ему бессмертие?


Достигая крещендо

Размеренная и спокойная жизнь молодого епископа на Лазурному берегу неожиданно принимает новые обороты. Из родной России приходят странные новости, побуждающие его к действию… На фоне проблем личности разворачивается нешуточное противостояние в верхних эшелонах власти, среди сильных мира сего. Содержит нецензурную брань.


Записка смертника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Попутная любовь

Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.