Ловушка для невесты - [49]
Она до сих пор ощущала тяжесть мужского тела, свои бёдра, зажатые его крепкими бёдрами, чувствовала его абсолютно мужской запах.
А потом, когда они верхом возвращались обратно от реки — потные, разгорячённые, и на его руках была кровь, — она, обхватив его за пояс, слушала, как бьётся под рубахой его сердце.
При мысли об этом Аиша затрепетала.
Лейла улыбнулась и потрепала девушку по руке.
― Я понимаю, в этих голубоглазых мужчинах есть что-то такое… ― на томительно долгую минуту она погрузилась в молчание, а потом вдруг спросила: ― Как ты думаешь, а у моего англичанина есть такие же тесные штаны и длиннющие сапоги, как у твоего? Я бы дорого дала, чтобы увидеть моего Джонни в такой одёжке.
Вечером перед отъездом Рейф обнаружил Лейлу в её новых владениях. Женщина с ожесточением занималась приготовлениями к прощальному обеду Аиши. Небольшая армия помощников из прислуги смиренно рубила, измельчала и чистила овощи под её присмотром.
После обмена любезностями, выпив обязательную чашку кофе и слегка перекусив, Рейф перешёл к волновавшей его теме.
― Полагаю, вы собираетесь выйти за Бакстера. Мои поздравления.
― Может, и выйду, ― Лейла шкодливо поджала губы. ― Я ещё не решила.
Рейфа поразила её беззаботность. Бакстер был завидным женихом. Хотя, это не его, Рейфа, дело. И всё же он сказал:
― По-моему, без Аиши вам будет одиноко.
― Она мне как дочь, ― подтвердила Лейла, ― и мне будет очень её не хватать. Но я рада, что Аиша отправляется к своей бабушке. Этой девочке нужна семья.
Она внимательно посмотрела на Рейфа:
― Возможно, её бабушка найдёт для неё хорошего жениха?
― Не исключено, ― пресёк дальнейшие поползновения Рейф. ― Я пришёл сообщить, что дом в Александрии теперь ваш. ― Он протянул ей купчую. ― Оформлен на ваше имя и имя Али.
Лейла тщательно вытерла руки и взяла свёрнутый в трубочку лист бумаги так, словно это было что-то хрупкое и ненастоящее. В её глазах стояли слёзы.
― Благодарю вас, Рамзес. Вы человек чести, и я стану молиться за вас до конца моих дней, ― она подмигнула и добавила. ― И за вашу жену.
Губы Рейфа дрогнули. Эта женщина никогда не сдаётся.
Он отправился к Бакстеру и сообщил, что они выезжают на рассвете. Немного помолчал, а после спросил:
― Я слышал, не за горами свадьба?
Бакстер скривил губы в язвительной усмешке:
― Всего лишь брачный договор. На самом деле Лейла не приняла моё предложение… пока.
― Я поражён, ― искренне признался Рейф. ― Я скорее бы подумал, что она ухватится за это предложение. Так поступило бы большинство женщин.
― В этом-то и заключается самое интересное, ― заметил Бакстер. ― Она не ухватилась. Думаю, она рассчитывает на большее.
― Большее? Боже правый!
― Возмутительно, знаю, ― иронично ответил Бакстер. ― Но дело не в деньгах. По-моему, она претендует на ухаживание.
Тут Рейф подумал, что для человека, который сделал такое великолепное предложение, а предложение это не совсем отвергли, Бакстер воспринимает происходящее с поразительным добродушием. Он вроде как гордится нежеланием Лейлы выходить за него.
«Так и должно быть!» ― внезапно понял Рейф. Если однажды она выйдет замуж за Бакстера, тот должен знать, что это не ради денег или положения.
И хотя Бакстер твердил во всеуслышание, что это просто выгодная сделка, всё же приятно сознавать, что ты интересен кому-то сам по себе, а не из-за твоих денег.
«Или родства с графом и предполагаемой способности произвести наследника», ― мысленно добавил Рейф.
Он снова вспомнил о Бакстере.
― Пожалуй, с твоей стороны это несколько поспешное решение, а?
Бакстер пожал плечами.
― Почти все важные решения в своей жизни я принимал быстро, полагаясь лишь на собственную интуицию, и большей частью она меня не подводила.
Он широко улыбнулся Рейфу.
― Должен сказать, Рэмси, когда ты впервые здесь появился, я решил, что ты станешь путаться у меня под ногами.
Рейф насмешливо вздёрнул бровь:
― Чёрт побери! А я-то думал, что перевернул твою жизнь с ног на голову. Скажи мне, в чём я ошибся?
Бакстер хмыкнул.
― Ну, ты, конечно, привнёс определенный беспорядок, но я не против. Когда ты впервые появился здесь, это место напоминало усыпальницу. Повар меня бросил, его семейство тоже уехало. Представляешь, две жены, орава детей и толпа всяческих родственников. Я обнаружил, что скучаю по ним. Теперь же, с Лейлой и Али ― я не сомневаюсь, что Лейла притащит сюда большую часть сиротинок с улиц, ― этот дом снова немного оживёт.
Рейф ухмыльнулся.
― Ты хороший человек, Бакстер. Я рад, что познакомился с тобой. Если когда-нибудь всё же надумаешь снова ступить на землю Англии, приезжай ко мне в гости. Тебе будут очень рады.
Он протянул руку, и мужчины обменялись рукопожатием.
Едва забрезжил рассвет, Рейф приехал в дом Бакстера верхом на лошади, держа в поводу кобылку для Аиши. Его сопровождали двое местных, тоже верхом, и мул с поклажей.
― Лошади? ― удивилась Аиша, выйдя из дома.
― Мы доберемся верхом до Булака, ― пояснил ей Рейф. ― Это недалеко. А оттуда на лодке спустимся вниз по Нилу.
Остальные обитатели дома вышли за ней, чтобы попрощаться: Лейла, Али, Бакстер, слуги. Даже кот.
Все выглядели немного заспанными после устроенной предыдущим вечером пирушки. Лейла устроила Аише потрясающие проводы, наготовив горы разной вкуснятины. А потом они сидели под звёздным небом, во внутреннем дворике у огня и вспоминали былое, рассказывали истории, пели, музицировали, а Лейла даже станцевала. Той ночью они и смеялись, и плакали.
Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.
Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен.
Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...
Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...
Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Англия, 1818 год. Суровая внешность Гарольда (Гарри) Моранта скрывает его израненное сердце. Возвратившись домой после восьми лет войны, Гарри принимает решение заключить практичный брак, руководствуясь разумом, а не чувствами. Но внезапно возникшая страсть к малознакомой леди угрожает нарушить его тщательно разработанный план.Жизнь, полная лжи, привела леди Элен (Нелл) Фреймор к самому краю общественной пропасти. Вынужденная вступить в брак, о котором она никогда не помышляла, Нелл в скором времени обнаруживает, что начинает испытывать сильную привязанность к мужу, к этому обманчиво спокойному солдату..
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...