Ловушка для Мегги - [5]
Да, она не была искушенной в любовных делах. И он невольно поддался соблазну и почти принял для себя решение.
– Сэр, я вовсе не избегаю общения с вами, – объяснила Мегги сдержанно. – Этот вечер оказался для меня непростым. Встреча со старыми подругами, друзьями и с вами… Многочисленные новости… Я, кажется, устала и хочу освежиться! – сказала она вдруг. Тут смолкла музыка, граф улыбнулся.
– Ты была прекрасна в танце, Мегги! – оценил ее способности Алекс и отвесил театральный поклон. Она освободила свои руки и присела в реверансе.
– Действительно, надо освежиться! – согласился Алекс, пытаясь увлечь ее к выходу.
– Нет! Я одна! Мне надо побыть одной, – решительно запротестовала Мегги. Но, увидев, что граф окидывает взглядом зал, она добавила: – Только до входа!
Вот и спасительная прохлада. Сад словно принял ее в свои объятия. Она вздохнула полной грудью и остановилась.
«Что-то меня раздражает. Почему все не так? – размышляла она, продвигаясь по саду. – Мне не нравится шум веселья, разговоры и взгляды подвыпивших джентльменов, перешептывания старых леди, возгласы юных особ. Куда отлучились отец и брат? Почему они оставили меня наедине с Алексом?»
Постепенно успокаиваясь, она решила присесть на скамейку, но едва не натолкнулась на парочку. Густо покраснев от смущения, она отвела взгляд и повернулась, чтобы уйти.
– Извините, я не видела вас…
– Мегги! – к ней обратилась каким-то до неприятности изменившимся голосом Долли.
– Это ты, Долли? – удивленно произнесла девушка. Подругу трудно было узнать: прическа ее была растрепана, губы припухли, а грудь полуобнажена. Прильнувший к ней Эдвард был явно разгорячен. Но оба смотрели на нее без тени смущения.
Мегги сделала несколько шагов назад и, пораженная увиденным, прикрыла рот рукой, боясь, что у нее вырвутся наружу неподходящие слова. Она резко повернулась и побежала назад к дому. Теперь ей повсюду встречались целующиеся парочки, слышались шепот и сдержанный смех.
«Неужели можно вести себя подобным образом? Разве отношения между джентльменами и девушками должны быть такими? Мне Долли намекала на искренние чувства к Эдварду. Как можно?» – думала она, приближаясь к дому.
Мегги не знала, что Алекс все это время наблюдал за ней. Возбужденная, она приблизилась к входу когда в дом перед нею вдруг возникла высокая фигура Алекса. Он остановил ее, взял за руку.
– Мегги! Что с тобой? Ты освежилась? – насмешливо спросил он. – Ты почти бежала.
– Да, сэр! Не беспокойтесь. Мне даже прохладно, – сказала девушка, стиснув зубы.
– Мне показалось, тебе хочется плакать? Это тоже от усталости?
«Почему он улыбается? Как он может высмеивать мое настроение?» – пронеслось в голове. Она окончательно была выбита из колеи, но сдаваться не собиралась. «Какое ему дело, что я чувствую, что думаю, что делаю.» Но, заботясь о своей репутации, Мегги сдержалась и ответила:
– Моих слез вы не увидите, сэр! Однако на улице действительно прохладно, – она слегка трясущимися руками обхватила свои обнаженные плечи. – Нам пора возвратиться в зал.
Мегги заметила его испытующий взгляд, кожей ощутила, что он изучает ее, не оставляя без внимания ни одну деталь ее фигуры. Смутные подозрения закрались к ней в душу…
К счастью, они вошли в зал, где к ним тут же подошли братья.
– Мегги, где вы запропастились? – спросил Харви – он не заметил, что она в саду была одна.
– Как вам понравился вечер? Мегги, ведь это здорово, не правда ли? – К ним обоим обращался Адам, который, как показалось девушке, был немного навеселе.
– Вечер удался на славу, – первым ответил Алекс, несколько рассеянно осматриваясь вокруг.
– Все было просто замечательно, – учтиво ответила Мегги. «Я просто устала от всех перемен», – шепотом добавила она самой себе.
Джентльмены стали делиться своими впечатлениями. Отец и мать любезно прощались с гостями. Подойдя к дочери, сэр Келвин прошептал заговорщицким тоном:
– Мегги! Ты знаешь, что Алекс Стоктон настоящий английский граф? Подумать только! – в голосе отца звучали торжественные нотки, а во взгляде читался неприкрытый интерес. – Будь с ним повежливее. Думаю, мы сможем быть учтивыми, дав ему понять, что способны оценить благородного человека!
Краска залила лицо Мегги. Она не смогла сказать и слова. Девушка бросила взгляд в сторону матери, та подбадривающе улыбалась. Стоически выдержав этот натиск, взволнованная Мегги не знала, как себя вести дальше. Ей так захотелось улизнуть из зала. Но вдруг, лицо отца преобразилось – к ним приближался граф. Келвин, предупреждая поведение Мегги, обхватил ее за талию, заставляя остаться. У девушки не было выбора. Она приняла безразличный вид, низко опустила голову и уставилась на свои перчатки.
Келвин Феррингтон, слегка поклонился, приглашая графа к разговору. Щеки Мегги пылали. Она заметила, что не ушедшие еще гости прислушиваются к разговору, слегка повернув головы в их сторону.
– Дорогой сэр Стоктон, – отец вновь склонил голову, – боюсь, что на нашем вечере мы недостаточно уделили вам внимания.
Граф молчал, переводя взгляд то на отца, то на дочь, лицо которой пылало огнем. Отец ничего не замечал и продолжал:
Тигран в один момент лишился всего: прошлого, настоящего и, возможно, будущего. После трагического события в детстве, он потерял память, утратив воспоминания о себе, близких и человеке, который разрушил его семью. Жизнь превратилась в сплошную неопределенность, с которой ему предстоит бороться и, наконец, понять свое предназначение… В тексте есть: — семья превыше всего; — братья-близнецы, которые встретились спустя годы; — любовь на грани сумасшествия; — оборотни — вервольфы; — истинная пара. Ограничение: 18+.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.