Между тем, пока у него был лишь Келифер.
Сосредоточившись на нем, Трент начал уставать от нескончаемой игры в кошки-мышки. Как и всегда, у него в рукаве был туз, но этот трюк можно было использовать лишь в подходящее время. Необходимо было терпение, ожидание нужного момента.
И вот игра в прятки с Келифером, тонкое и гибкое расследование без правил и инструкций — то, к чему все время шел Трент. Временами ему приходилось терпеливо выжидать, чтобы, наконец, начать свою игру, прибегая то к полному отсутствию реакции, то к красивым, громким, похожим на тексты лозунгов словам. И было неважно, какое оружие мог использовать Трент, если его игра приводила к правильной психологической развязке. Этим оружием, как правило, была информация — то, что было не известно допрашиваемому, но чем в полной мере владел Трент. Или, даже сверх того: изучение субъекта через задаваемые им вопросы в ответ на вопросы Трента.
В момент, когда Келифер оказался до беззащитности уязвимым, Трент сделал решающий ход.
— Как звали вашу дочь? — спросил он. Прозвучало невинно, почти случайно.
Келифер ошеломленно отвернулся, вдруг опустив глаза. Когда он снова поднял глаза на Трента, то уже не смог скрыть своего удивления. Трент тем самым доказал Келиферу, что его защита начинает рассыпаться, как карточный домик.
— Она умерла, — совсем тихо ответил Келифер. Его плечи сжались, а подбородок упал на грудь.
— Я знаю, — продолжил Трент, сделав свой голос успокаивающе добрым — одним из его голосов, применяемых им на допросах подозреваемых.
— Ей было всего лишь пять, когда она умерла, — сломался голос Келифера.
Трент не только поджидал подходящий момент, чтобы выплеснуть нужный вопрос, но и атаковал его не снаружи, а изнутри, задевая важную, болезненную точку, где Келифер был наиболее уязвим.
Через десять минут Келифер признался.
А затем через пять минут Трент получил телефонный звонок от детектива лейтенанта Джорджа Брекстона.
— Я звоню из Монумента, штат Массачусетс, — голос Брекстона в трубке звучал напряженно. — Мы нуждаемся в ваших услугах, и это — неотложно.
— Почему? — сухо спросил Трент, уже зная на это ответ.
— Весь город сходит с ума. До сих пор не пойман убийца, от рук которого погиб ребенок. У нас есть подозрения, и кое-кого нужно допросить. Вы нам не поможете?
Карл Ситон и Келифер на протяжении шести последних дней, и в столь короткий срок он ни в ком больше не нуждался.
— Как вы меня нашли? — спросил он, понимая, что если остановится, то не сможет устоять перед просьбой о помощи.
— Управление в Хайгейте дало нам ваш номер телефона в Ратленде. И мы ждали, когда вы закончите расследование, которым были заняты, понимая, что вас ждет следующее. Позвольте поздравить вас с удачным завершением дела.
Поздравления Брекстона для Трента не значили ничего, но слова показались ему приятными. Тренту как бы были ясны интересы Брекстона. Достаточно было фразы: «Вы нам не поможете?»
— Где ваш Монумент? — спросил Трент с интонацией, которая не обнадеживала и, вместе с тем, и не обещала отказ.
— В центре штата. В четырех часах езды от Хайгейта, — Трент слушал паузу. — Сенатор Гибонс очень заинтересован в раскрытии этого дела. Он попросил обратить ваше внимание на то, что его внук знал погибшую девочку. Они вместе учились во втором классе.
Брекстон выложил своего туза, чтобы подстегнуть интерес Трента. Упомянутый им сенатор был известным и влиятельным человеком. Он выступал за введение в силу нескольких жестких законов против уголовных преступлений. «Нужный человек в твоем деле».
— Детали, — сказал Трент.
Он слышал облегчение в голосе Брекстона, излагающего все мелочи столь до боли знакомой ситуации: убитая девочка, жители городка в напряжении, подозреваемые.
— Он более чем подозреваемый. Мы чувствуем, что это он, двенадцатилетний сосед жертвы преступления, — добавил Брекстон.
— Доказательства?
— В том то и вся заминка: ни физических доказательств, ни одного свидетеля, ни орудия преступления, ни отпечатков пальцев. Именно поэтому мы вам и звоним. У нас есть подозреваемый, который находился ближе всего к жертве. Но нам нужно признание вины. Иначе мы ничего не добьемся.
— У вас уже есть последовательность событий? — спросил Трент. Этот вопрос уже и был ответом, подтверждающим готовность взяться за это дело.
Со стороны Брекстона не было никаких колебаний.
— Да, у нас все расписано чуть ли не по минутам. И нам известно о вашей работе с Фаллоу и Блеком.
При упоминании о Блеке Трент нахмурился. Блек был очень неподатливым на допросе. Добиться от него признания было нелегко.
— Формальности?
— Сенатор Гибонс предоставляет вам полную свободу передвижения. Его машина и водитель будут в вашем распоряжении, когда это будет необходимо.
— Сколько времени я смогу провести с подозреваемым?
— Три часа, может, четыре.
— Родители?
— Его отец в отъезде — деловая поездка. С матерью мы все уладим.
В голове у Трента эхом отдавался похожий на игру в пинг-понг допрос Келифера, его очень мягкий и очень уверенный голос, и его защита, которая, сломавшись, сломала и его самого. Трент вдруг рассердился на ограничения, с которыми ему придется столкнуться в его новом деле. «Хочу ли я служить в полиции маленького городка всю свою оставшуюся жизнь?» Как он мог отвернуться от дела, в котором были очевидны интересы влиятельного сенатора?