Ломбард шкур и костей - [10]

Шрифт
Интервал

— Я жду от вас факс с деталями, — сказал Трент, назвав Брекстону номер. — Все, дословно — так, чтобы не приходилось что-либо вычитывать между строк. И еще — чтобы без сюрпризов, которые потом помешают ведению дела.

— Ладно, — ответил Брекстон.

— И пусть ваш шофер заберет меня в Хайгейте ровно в шесть утра.

— Ладно, — повторил Брекстон.

Трент повесил трубку, презрев себя за то, что позволил политикану повлиять на свое решение. Но почему-то за подобное он презирал себя уже не в первый раз.


---

Войдя в здание управления полиции, Джейсон был удивлен. Взамен ожидаемым без конца звонящим телефонам, радиостанции, принимающей переговоры между рейдовыми дежурными, детективам, дымящих сигарами и сидящих за столами со сваленными на них бумагами и сложенными в высокие стопки папками, то тут, то там суетящимся людям в полицейской униформе, как он привык это видеть на киноэкране или по телевизору, он увидел помещение, не отличающееся от других деловых офисов Монумента.

Он оказался в маленьком кубическом пространстве, занятом седовласыми людьми в накрахмаленных белых рубашках и синих галстуках, сидящими за столами, отделенными друг от друга стеклянными перегородками. И было так тихо, что Джейсону казалось, что он слышит шум воздуха, выходящего из решеток кондиционера.

Офицер по имени Генри Кендейл, сопровождавший Джейсона в управление полиции, кивнул человеку за столом, и тот, очевидно, нажал на скрытую от глаз кнопку. Затрещал сигнал, и дверь отъехала в сторону. Офицер Кендейл повел Джейсона в другое помещение, которое выглядело еще более убого, чем кабинет директора школы, в которой учился Джейсон: ни плакатов на стенах, ни столов, ни стульев, ни занавесок на окнах — ничего.

«Остальные прибудут с минуты на минуту», — сказал офицер Кендейл все тем же мягким и вежливым голосом. — «Ты можешь очень помочь следствию, Джейсон, поэтому постарайся».

После того, как он вышел, Джейсон содрогнулся от холода, наполняющего помещение. Он подошел к окну и выглянул на Майн-Стрит. Движение по улице было вялым, будто жара вводила в недомогание не только людей, но и автобусы и машины. Люди перемещались вяло и апатично, словно пленку в кино пустили с замедленной скоростью. Джейсон подумал о матери и о том, что согласиться придти сюда, было ошибкой. А затем он подумал: «К чему все эти мысли?»

Раньше, этим утром он был удивлен, когда, выглянув в окно своей комнаты, увидел полицейскую машину, остановившуюся у дорожки, ведущей к крыльцу их дома: «Что, к ним снова приехала полиция?» Его пульс участился, а дыхание стало таким, как после пробежки на уроке физкультуры, будто в визите полиции могло быть нечто угрожающее. Но синие огоньки на крыше не моргали, а вышедший из машины краснолицый офицер полиции лениво побрел в сторону их дома.

Услышав звонок в дверь, Джейсон продолжал тихо стоять, пытаясь заставить успокоиться сердце и дыхание, насколько это было возможно. Появление полицейского вернуло ему образ Алисии Бартлет, когда он последний раз ее видел, находясь у нее дома. Он был последним, кто ее видел. Бедная Алисия.

Голос матери пришел к нему откуда-то издалека.

Немного погодя Джейсон стоял в прихожей вместе с нею и полицейским.

— Это офицер Кендейл, — сказала она. — Он хочет попросить тебя о помощи следствию.

— Мы уже к некоторым обратились за помощью, — начал объяснять полицейский.

— Вчера у нас был детектив, и он разговаривал с Джейсоном, — сказала мать. — Довольно долго.

— Мы это знаем, миссис Дорент — голос офицера удивил своей мягкостью, не присущей столь крупным людям. — Но мы пытаемся подойти к этому по-другому. К нам в управление полиции прибыл следователь, который занимается именно такими делами, и он должен опросить возможных свидетелей, кого они могли видеть на улице в тот понедельник.

— Но я уже рассказывал детективу, что не видел ничего, — произнес Джейсон, почувствовав, что он может говорить. То, что он сказал, очевидно, должно было отстранить его от дальнейших бесед со следователем или полицейскими, но ему на самом деле хотелось хоть чем-нибудь помочь следствию.

— Мы это понимаем, Джейсон, — сказал полицейский. — Но экспертам, на самом деле, потребовались люди, которые что-либо могли видеть или знать. Иногда мы нечто видим и при этом не осознаем того, что это видим, иногда что-то слышим и не замечаем этого, так как не думаем, что это — важно. И чтобы это выяснить, нужно правильно задать вопрос, и свидетельство появится там, где его не ждешь, когда даже и не подозреваешь, что оно может что-либо доказывать.

Джейсон с облегчением вздохнул, когда его мать сказала:

— Ладно, я уверена, что Джейсон сможет вам помочь. Он — хороший мальчик.

— Хорошо, — ответил офицер Кендейл. — Я могу отвезти его в управление полиции, где он встретится с остальными.

— Сколько времени это возьмет? — спросила мать.

— О… может быть, часа два или три. Когда закончим, то мы его привезем обратно.

Мать нахмурилась. В ее глазах проявилась неуверенность.

— Мой муж в отъезде, и вернется только завтра.

«Что происходит?» — подумал Джейсон. Он побоялся, что мать передумает, и он никуда не поедет.


Еще от автора Роберт Кормье
Шоколадная война

...Это поле предназначено для аннотации...


Среди ночи

Введите сюда краткую аннотацию.


После Шоколадной войны

Эта повесть является продолжением «Шоколадной войны». В ней описываются последствия драматических событий, описанных в первой книге. Шоколад распродан, и директор школы в восторге. Но среди героев – учителей и учеников школы «Тринити» многое меняет свои полюса. Главный герой после публичного избиения проходит продолжительное лечение и отправляется к родственникам в Канаду на поправку, исчезая со сцены «военных» действий. Но его действия и отношение к той шоколадной распродаже сеют раздор в атмосфере этой как бы образцовой католической школы, выводя на чистую воду остальных героев этих двух повестей.


Герои

Введите сюда краткую аннотацию.



Наше падение

Введите сюда краткую аннотацию.


Рекомендуем почитать
Старый Тогур

Есть много в России тайных мест, наполненных чудодейственными свойствами. Но что случится, если одно из таких мест исчезнет навсегда? История о падении метеорита, тайных озерах и жизни в деревне двух друзей — Сашки и Ильи. О первом подростковом опыте переживания смерти близкого человека.


Англичанка на велосипеде

Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.


Необычайная история Йозефа Сатрана

Из сборника «Соло для оркестра». Чехословацкий рассказ. 70—80-е годы, 1987.


Как будто Джек

Ире Лобановской посвящается.


Ястребиная бухта, или Приключения Вероники

Второй роман о Веронике. Первый — «Судовая роль, или Путешествие Вероники».


Петух

Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.