Ломаная линия - [23]
— Но в твоем окружении женщины не сталкиваются с такими проблемами, как у меня.
Официант принес заказ, и Одри вздохнула с облегчением. Разговор, который она начала, был для нее не из легких.
— Нет, конечно. Женщины из моего окружения склонны проматывать те возможности, которые даются им от рождения. Естественно, я встречаю женщин работающих и трудолюбивых, женщин, которые делают карьеру, стремясь пробиться к власти. Но чаще сталкиваюсь с такими, которые мечтают только об одном — выйти замуж за богатого мужчину, чтобы всю оставшуюся жизнь он финансировал дорогостоящую привычку покупать, покупать, покупать.
— И какой тип женщин ты предпочитаешь?
Лоуренс разлил по бокалам белое вино.
— У меня нет привычки навешивать ярлык на женщину, если я нахожу ее привлекательной.
— Ловкий уход от прямого ответа, — снисходительно произнесла Одри.
Лоуренс ухмыльнулся.
— Ты не забыла про наш уговор?
— Какой уговор?
Она попробовала вино и поставила бокал на стол. Она так давно ничего не пила, что первый же глоток ударил ей в голову. Зато избавилась от нервозности.
— Вспомнила! Я рассказала тебе невеселую историю своей жизни, когда мы виделись в последний раз. А ты обещал рассказать о себе.
— Да, но потом я вспомнил, что успел рассказать тебе о своих родителях. Тогда я расскажу тебе о своем детстве, которое провел в Италии, и об английской частной школе, куда меня поместили по настоянию деда. Моя итальянская мама была категорически против разлуки со мной. Мои родители тогда чуть не поссорились. Потому что мама наняла людей, которые похитили меня из школы и привезли к ней в Италию.
Лоуренс так забавно рассказывал историю своего похищения, что заставил Одри смеяться до слез. Тем не менее его снова вернули в частную школу в Англию. Пришлось пойти на компромисс. Его мать поселилась неподалеку от того места, где находилась школа. И его каждый день возили к ней, чтобы она могла убедиться в его целости и сохранности.
— Я был ее единственным ребенком. Неизвестно, каким бы я вырос, если бы не суровые взгляды деда на воспитание детей. В школе царила строгая дисциплина, малейший проступок наказывался. Но в бытовом отношении там все было на высшем уровне. Кормили нас по науке — не очень вкусно, но правильно.
Одри вспомнила жалкие завтраки, которые им давали в школе, обшарпанные стены классов, жуткую вонь и грязь в туалетах. На переменах надо было найти безопасный угол, чтобы тебя не выбрали объектом для проявления детской склонности к жестоким издевательствам.
За разговором они не заметили, как прикончили бутылку коллекционного вина, и Лоуренс заказал вторую. Одри давно не чувствовала себя такой раскованной. От вкусной еды и вина у нее порозовели щеки. Когда по знаку Лоуренса им подали счет, она с грустью подумала, что праздник закончился.
— Я сама возьму такси до дому, — сказала она, когда он расплатился. — Тебе не обязательно провожать меня.
Лоуренс посмотрел на нее таким взглядом, от которого у Одри чуть ноги не подкосились.
— Об этом и речи не может быть, — тихо пробормотал он, вставая из-за столика.
— Мы не должны… — Одри замолчала, глупо было делать вид, что она не догадывается о его намерениях. Тем более что от его близости кружилась голова и слабели ноги. Несмотря на большое количество выпитого вина, здравый смысл подсказывал ей, что она делает шаг в опасном направлении. Если бы речь шла только о том, чтобы разочек переспать с ним…
— Чего мы не должны? — тихо спросил Лоуренс, когда они шли через зал ресторана. Он бережно поддерживал ее под локоть, ведя к выходу.
— Прошло слишком мало времени после того, как мы с Патриком расстались. Я не готова еще к новым отношениям.
— Почему мы должны противиться своим чувствам? Сейчас я вызову такси.
— А как же твоя машина?
— Останется здесь. Я пришлю за ней своего шофера.
— Вот почему между нами не может быть отношений!
— Из-за того, что я оставляю здесь свою машину?
— Ты только делаешь вид, что не понимаешь меня.
— А ты все время придумываешь пустые отговорки. Почему, Одри? — Лоуренс взял ее за плечи, притянул к себе и заглянул в глаза.
Под его горящим взглядом Одри потерялась, желание, которое переполняло ее, мешало ей дышать. От него веяло такой силой, что трудно было удержаться от соблазна. Тем не менее она вяло возразила:
— Мне не нужна любовная связь.
— О какой любовной связи ты говоришь?
С мужчиной, который висел бы на твоей шее мертвым грузом? Или с таким, который стал бы твоим диктатором? Такой в твоей жизни уже был, ты не забыла? Поверь мне, я сам не люблю, когда меня связывают по рукам и ногам.
Рядом остановилось такси.
Лоуренс нагнулся, чтобы сообщить водителю свой адрес, и снова обернулся к Одри.
— Решайся, — сказал он.
Одри забралась на заднее сиденье машины.
Тело ее пульсировало от предвкушения его близости. Зачем только я спорила с ним? — с досадой подумала Одри.
— Я понимаю, что привычка великая сила. А ты привыкла иметь дело с человеком, которого ты опекала и жалела. В твоем случае привычка сыграла страшную роль. Ты бросила из-за Патрика университет, опустилась до работы в ночном клубе, чтобы содержать его. Понимаешь теперь, что ты подрезала себе крылья?
В жизни молодой школьной учительницы Алисии Стоун вдруг наступает момент, когда она осознает, что тайна, в которую она невольно оказалась посвящена, больше не может принадлежать ей одной. Справедливость требует, чтобы о ней узнал прежде всего Антонио Висенти. Но этот преуспевающий бизнесмен, красавец и баловень судьбы, ошеломленный рассказом Алисии, решает отомстить ни в чем не повинной девушке за то, что она нарушила его размеренное и благополучное существование, лишила привычного душевного равновесия.
В чувствительной женской душе печальный любовный опыт может оставить незаживающую рану. И женщина теряет веру в себя веру, в людей. Именно это произошло с героиней романа, обманутой брачным аферистом. Поэтому, встретив настоящую любовь, она чуть было не совершает ошибку...
Жизнь непредсказуема… Мы совершаем поступки, последствия которых не можем предугадать. Мы порой принимаем за любовь желание выйти замуж или жениться, страх перед одиночеством, физическое влечение… А настоящая любовь — вот она, стоит рядом, в двух шагах! Только умей вовремя отличить подлинное чувство от мнимого.
Она мыла посуду в кухне, а он принимал гостей в роскошном бальном зале – совсем как Золушка и Принц в старинной сказке. И так же как сказочные герои, они встретились, влюбились друг в друга и в конце концов поженились. Только вот препятствия, которые поначалу им пришлось преодолеть, были отнюдь не сказочными.
Как бы ни менялась жизнь, ситуация, описанная в этом романе, по-прежнему актуальна: взаимоотношения босса и молоденькой секретарши. Может ли мужчина, самостоятельно сделавший карьеру, испытывать серьезные чувства к избалованной красавице, выросшей в роскоши? А если да, то какими качествами должна обладать героиня, чтобы добиться его расположения? Сложные любовные перипетии взаимоотношений между действующими лицами романа наверняка вызовут сопереживания читателей и будут держать их в напряжении до последней строки.
Красотка-медсестра окрутила миллионера, годящегося ей в дедушки… Если бы Келли Гловер знала, что о ней ходят подобные сплетни, она провалилась бы сквозь землю со стыда. Тем более что все ее мысли — о молодом наследнике, в бездонной синеве глаз которого можно утонуть…
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.