Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016) - [16]
Вот и приходят дни, когда
Сойдутся слова проклятий.
Сами вы виноваты,
Что дети ваши
Не говорят на родном языке,
Что утеряны по дороге
Слова благословенные
Старца древнего,
Что молитесь идолам
Жадности и наживы!
Но родятся ещё
Мудростью увенчанные,
Речью напористой одарённые,
Так послушаем же их,
Прислушаемся к ним!
А я-то что?
Пусть унылое пенье моё,
Стон души моей,
Плач пропетый мною
Дойдёт до богов наших
Юрюн Айыы тойона,
Кюн Кюбэй ийэ!(6)
Это они нас оберегают
И защищают,
Жалеют и привечают
В жизни нашей!
А уж видит это тот,
Кто умеет видеть,
Да и слышит это тот,
Кто умеет слышать…
Аар татай, дети мои,
Ай-ай-ай, дорогие мои!
Не хотите верить –
Считайте ложью,
Сочтёте ошибкой –
Сметайте в мусор!
А я мысли горькие
Свои развеяла,
А я высказала вам,
Что хотела!
Перевела Ирина Ермакова
___________________________
1 Удаганка – женщина-шаманка; она поёт песню-предупреждение, что сонм якутских богов стал не почитаем, а из-за этого слабеет не только Природа, но и сами люди.
2 Айысыт, Ейехсит – богини, помогающие людям при рождении и сопровождающие всю жизнь.
3 Айыы – светлые духи природы.
4 Эбир кутурук – дух раздоров (буквально «Пёстрый хвост»).
5 Салбаныкы куо – дух наживы (буквально «Облизывающая губы»).
6 Юрюн айыы тойон, Кюн Кюбэй ийэ – боги, которые стоят во главе всех духов, они правят миром, воздают возмездие и т. д.
* * *
Я – тюркского мира дальняя часть,
Древний корень мой тянется вглубь,
К золотому веку Кюль Тэгинэ,
Когда развевались по всей степи
Стяги с головами голубых волков.
Что за неслыханные напасти,
Что за невыносимые несчастья
Предков моих заставили вдруг
Этот раздольный оставить юг,
Сюда на дальний север уйти?..
И остались от нас в легендарной дали
Перешёпот сыпучих песков,
Неоглядный простор степи,
Переливающий свои волны Арал,
Верблюдов грустные глаза…
Я – тюркского мира дальняя часть,
Я всё былое стараюсь сберечь
И собрать воедино в якутскую речь –
Письмена вечные на камнях,
Учёности вещую речь –
Я – тюркского мира дальняя часть!
Перевёл Вячеслав Куприянов
Елена Слепцова-Куорсуннаах
Поэтесса, прозаик. Родилась в 1964 году в селе Черкех Таттинского района Республики Саха (Якутия). Окончила режиссёрское отделение Якутского республиканского культпросветучилища, Свердловскую творческую мастерскую эстрадного и циркового искусства по специальности дрессировщик, филологический факультет Якутского государственного университета. Работала артисткой Якутской государственной филармонии, в Якутском госцирке, режиссёром-постановщиком в Государственном театре эстрады. Автор двенадцати поэтических и прозаических сборников. Член Союза писателей России, Заслуженная артистка РС(Я), лауреат Государственной премии им. П.А. Ойунского. Живёт в Якутске.
Дух слова
«Не играй словами, – твердила мать,
Это плохо кончится», – говорила,
Словно знала, что буду слова сплетать,
Что закрутит меня их вихря сила.
«Брось! Дух слова – и не таких, как ты,
Изводил-преследовал, дорогая,
Раньше времени довёл до черты» –
Говорила она, меня пугая.
Хоть и был кнут слова жесток со мной,
И порол меня с детства, наставляя,
Я вступила, сама того не желая,
В должников словесных суровый строй,
В рать повязанных словом, его судьбой,
Я вступила смело в этот бой
Безоружным воином, нагая.
Это он,
Дух слова, в непостижимой
И великой битве, в разгар её,
Где погибло столько братьев любимых
Старших, младших –
вручил мне перо-копьё.
Оказалась в битве с копьём в руках,
И сама не заметив как...
А теперь я думаю:
Неслучайно
Он на крылья слабые возложил
Этот тяжкий долг мне и слова тайну,
Чтоб для всех, оставшихся без могил,
Стала памятью предков безымянных,
Он туда нарочно меня заманил...
* * *
Сегодня я в комнате своей не одна,
Не вижу её, но чувствую, здесь она,
Здесь одержимая Муза, дрожь её бьёт,
И под рукой моею она поёт.
В том, что написаны складно эти слова,
Страсть её голоса, власть её волшебства,
Это она, а не талант мой, между строк
Эти слова погружает в сердца поток.
Перевела Ирина Ермакова
Иван Мигалкин
Поэт, публицист, переводчик и детский писатель. Родился в 1954 году в селе Борогонцы Усть-Алданского улуса Республики Саха (Якутия). Окончил Вилюйское педагогическое училище, Литературный институт им. А.М. Горького. Работал преподавателем якутского языка и литературы, корреспондентом в газетах, редактором Якутского книжного издательства. Автор более сорока книг поэзии и прозы, детских рассказов и сказок. Народный поэт РС(Я), председатель Союза писателей РС(Я), заслуженный работник культуры РС(Я). Награждён орденом «Святитель Иннокентий», медалью РФ «За особый вклад в книжное дело», золотой Есенинской медалью, Большой серебряной медалью Н. Гумилёва, медалями И. Бунина, С. Маршака, почётный гражданин Усть-Алданского и Верхневилюйского улусов. Живёт в Якутске.
Когда я окружён детьми...
Когда со мною дети, разом вдруг
светлеет сумрак комнаты вокруг,
а воздух источает ароматы...
И слёз счастливых чистые караты
Дрожат в моих глазах... Не смейся, друг.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой работе мы познакомим читателя с рядом поучительных приемов разведки в прошлом, особенно с современными приемами иностранных разведок и их троцкистско-бухаринской агентуры.Об автореЛеонид Михайлович Заковский (настоящее имя Генрих Эрнестович Штубис, латыш. Henriks Štubis, 1894 — 29 августа 1938) — деятель советских органов госбезопасности, комиссар государственной безопасности 1 ранга.В марте 1938 года был снят с поста начальника Московского управления НКВД и назначен начальником треста Камлесосплав.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как в конце XX века мог рухнуть великий Советский Союз, до сих пор, спустя полтора десятка лет, не укладывается в головах ни ярых русофобов, ни патриотов. Но предчувствия, что стране грозит катастрофа, появились еще в 60–70-е годы. Уже тогда разгорались нешуточные баталии прежде всего в литературной среде – между многочисленными либералами, в основном евреями, и горсткой государственников. На гребне той борьбы были наши замечательные писатели, художники, ученые, артисты. Многих из них уже нет, но и сейчас в строю Михаил Лобанов, Юрий Бондарев, Михаил Алексеев, Василий Белов, Валентин Распутин, Сергей Семанов… В этом ряду поэт и публицист Станислав Куняев.
Статья посвящена положению словаков в Австро-Венгерской империи, и расстрелу в октябре 1907 года, жандармами, местных жителей в словацком селении Чернова близ Ружомберока…