Литературная Газета 6339 (№ 35 2011) - [58]
Есть у нас в Астане городская ономастическая комиссия. В её составе я единственный русский. И заседания проводятся исключительно на казахском языке, на нём готовятся и все документы. Я же – так сложилось – государственным языком не владею, и об этом членам комиссии известно. Иногда мне снисходительно объяснят в двух-трёх словах, о чём идёт речь.
В учебных заведениях снижается уровень преподавания русского языка и литературы, сокращается и количество уроков по этим предметам. Соответственно молодёжь (как сами русские, так и представители других этносов) уже недостаточно хорошо – в отличие от прежних времён – владеет «великим и могучим», да и филологи в этом отношении уже не могут служить примером.
О грамотности, вернее о прогрессирующей безграмотности, можно судить по средствам массовой информации, выходящим на русском языке. Их, правда, в республике пока больше, чем на казахском, но серьёзных периодических изданий среди них лишь несколько десятков. В основном же это еженедельники, которые с полным основанием можно отнести к лёгкому чтиву, к жёлтой, бульварной прессе. Да и ведущие государственные газеты не отличаются хорошим русским языком. В общем, русский язык в Казахстане переживает далеко не лучшие времена. И на этом безрадостном фоне только два издания стараются бережно сохранять настоящий русский язык – это литературные журналы «Простор» и «Нива» (не сочтите за нескромность), остающиеся последними форпостами русской культуры и русской словесности в Казахстане.
– В этом плане на будущее я смотрю более оптимистично и возлагаю на процесс взаимодействия, духовной интеграции в рамках СНГ определённые надежды. При всех негативных проявлениях за минувшее 20-летие на постсоветском пространстве всё же не угасало стремление ведущих деятелей культуры стран Содружества к духовному взаимообмену и взаимообогащению, к восстановлению и укреплению в одночасье разорванных творческих и культурных связей. Эти усилия не были напрасными, они дали свои плоды.
В дальнейшем в этом направлении консолидирующую и всё возрастающую роль, как мне думается, могут и должны сыграть авторитетные Межгосударственный фонд гуманитарного сотрудничества государств – участников СНГ, фонд «Русский мир», Россотрудничество, а также «Литературная газета». Вопреки государственным границам духовное и культурное пространство у нас должно быть единым, объединяющим, учитывающим наши национальные особенности и предпочтения.
КЫРГЫЗСТАН
Таалай ОСМОНОВ, поэт, переводчик
– За прошедшие двадцать лет было много хорошего в истории нашей страны и, к сожалению, много плохого. Кыргызстан – первая и пока единственная страна из стран СНГ, вступившая в ВТО. Независимость принесла очень много Кыргызстану – весь мир узнал о нём, как о самостоятельном государстве, Кыргызстан стал полноправным партнёром многих межгосударственных объединений. Уникальное географическое расположение страны стало причиной заинтересованности в дружбе с ней крупнейших держав мира – России, США, Китая и других. Кыргызы, как один из древнейших народов, всегда стремились к политической независимости, и то, что случилось, стране во благо.
Конечно, в нашей истории были ошибки, были несовпадения интересов власти и народа, были недостатки в управлении государством, экономических расчётах ведения хозяйства, но всё это можно назвать становлением – Кыргызстан растёт.
Если заглянуть в историю, можно увидеть: у кочевников никогда не было тиранов, все вопросы решались представителями родов на общих сходах, съездах. Каждый из представителей рода заботился о благе для своего рода и народа в целом. Поэтому и сейчас единственной приемлемой формой правления для кыргызов является парламентское правление.
– Начну с главного – русский язык в Кыргызской Республике является официальным языком.
По природе своей кыргыз в чужом, непознанном всегда ищет что-то доброе, хорошее. И если он видит это доброе и хорошее, он старается подружиться с ним, привлечь его к себе, сделать его своим. Таков наш менталитет. Русская культура многое дала кыргызам, и главное – она всегда высоко ценила доброту и надёжность, то, что и кыргызы ценят выше всего. Это совпадение нравственных приоритетов привело к неразрывной психологической связи между кыргызами и русскими.
За прошедшие двадцать лет интерес к русскому языку в Кыргызстане не угас. Разница только в том, что если в Киргизской ССР русский язык считался первым государственным, то в независимом Кыргызстане он стал вторым официальным – после кыргызского.
Всего в стране проживают более восьмидесяти наций и народностей, языком межнационального общения у которых является русский.
– Будущее в единстве. Так устроен мир. Семьи объединяются в рода, рода – в народы, народы – в нации… Это поступательное движение развития человечества. Конечно, на этом пути не обойтись без трудностей, ошибок и перегибов, но ход истории не изменится – всё придёт к своему логическому концу, когда планета Земля станет как многокомнатная квартира для одной разноцветной человеческой семьи. Но так будет лет через пятьсот…
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Михаил Евграфович Салтыков (Н. Щедрин) известен сегодняшним читателям главным образом как автор нескольких хрестоматийных сказок, но это далеко не лучшее из того, что он написал. Писатель колоссального масштаба, наделенный «сумасшедше-юмористической фантазией», Салтыков обнажал суть явлений и показывал жизнь с неожиданной стороны. Не случайно для своих современников он стал «властителем дум», одним из тех, кому верили, чье слово будоражило умы, чей горький смех вызывал отклик и сочувствие. Опубликованные в этой книге тексты – эпистолярные фрагменты из «мушкетерских» посланий самого писателя, малоизвестные воспоминания современников о нем, прозаические и стихотворные отклики на его смерть – дают представление о Салтыкове не только как о гениальном художнике, общественно значимой личности, но и как о частном человеке.
«Необыкновенная жизнь обыкновенного человека» – это история, по существу, двойника автора. Его герой относится к поколению, перешагнувшему из царской полуфеодальной Российской империи в страну социализма. Какой бы малозначительной не была роль этого человека, но какой-то, пусть самый незаметный, но все-таки след она оставила в жизни человечества. Пройти по этому следу, просмотреть путь героя с его трудностями и счастьем, его недостатками, ошибками и достижениями – интересно.
«Необыкновенная жизнь обыкновенного человека» – это история, по существу, двойника автора. Его герой относится к поколению, перешагнувшему из царской полуфеодальной Российской империи в страну социализма. Какой бы малозначительной не была роль этого человека, но какой-то, пусть самый незаметный, но все-таки след она оставила в жизни человечества. Пройти по этому следу, просмотреть путь героя с его трудностями и счастьем, его недостатками, ошибками и достижениями – интересно.
«Необыкновенная жизнь обыкновенного человека» – это история, по существу, двойника автора. Его герой относится к поколению, перешагнувшему из царской полуфеодальной Российской империи в страну социализма. Какой бы малозначительной не была роль этого человека, но какой-то, пусть самый незаметный, но все-таки след она оставила в жизни человечества. Пройти по этому следу, просмотреть путь героя с его трудностями и счастьем, его недостатками, ошибками и достижениями – интересно.
Борис Владимирович Марбанов — ученый-историк, автор многих научных и публицистических работ, в которых исследуется и разоблачается антисоветская деятельность ЦРУ США и других шпионско-диверсионных служб империалистических государств. В этой книге разоблачаются операции психологической войны и идеологические диверсии, которые осуществляют в Афганистане шпионские службы Соединенных Штатов Америки и находящаяся у них на содержании антисоветская эмигрантская организация — Народно-трудовой союз российских солидаристов (НТС).