Литературная Газета 6270 (№ 15 2010) - [84]
«Бой тяжёлый был закончен к сроку,
Отгремел разрывами гранат.
Всюду трупы. А неподалёку,
Слышу, стонет раненый солдат.
Шепчут губы, залитые кровью:
«Умираю, Родина моя!..»
Лоб в пыли.
Глубокий шрам над бровью.
Да ведь это наша Алия!
Снайпер наш, отчаянный и ловкий,
Выручавший каждого из нас.
Снова шёпот:
«Дай-ка, друг, винтовку…
Выстрелить хочу в последний раз…»
Думаю, себя ещё погубит…
Но приклад подвинул ей.
Она,
Целясь во врагов, кусала губы.
Грохнуло в ушах. И – тишина…
Стыла даль в безмолвном карауле,
Продолжалось ратное житьё.
Алия!
Казалось, вместе с пулей
Унеслось дыхание её.
Алия!
Землячка и сестрица!
Ты навек оставлена в тиши.
Вновь меня тревожная зарница
Звала на иные рубежи.
Мне на фронте приходилось всяко…
Но вдали и в этих вот местах
Я ходил в жестокие атаки
С именем девичьим на устах.
Страха не испытывал ни разу,
Помнил о погибшей каждый миг!..»
Он умолк,
Как будто тем рассказом
Героине памятник воздвиг.
Светит ярко
Солнце с поднебесья,
Мир вернулся в отчие края.
Много лет прошло.
Поэт известный
Создаёт поэму «Алия».
Он не спит над ней.
Он целью жизни
Сделал этот вдохновенный труд.
Многих дочерей моей Отчизны
Именем прекрасным назовут!
Перевод Михаила ЛУКОНИНА
Турсунай ОРАЗБАЕВА
1950 г.р.
Вечный огонь
Как кровь солдат, окрасившая снег,
Горят Огни у скорбных обелисков,
Как будто говорят: –
Ты помни, Человек,
И поклонись
Бессмертной славе низко!
Ты помни, Человек, о подвиге солдат.
Ты дышишь, ты живёшь,
Ты ходишь по планете.
Лишь потому, что много лет назад
Погибли за тебя солдаты эти.
Не двадцать человеческих сердец –
Подумать страшно! –
Двадцать миллионов!
Горят, горят…
Их пламени багрец –
Огонь бессмертья
На твоих знамёнах!
Перевод Валентина СМИРНОВА
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Наше счастье нелегко добыто
Cовместный проект "Евразийская муза"
Наше счастье нелегко добыто
ФРОНТОВАЯ ПОЭЗИЯ
ПОЭЗИЯ КИРГИЗИИ
Темиркул УМЕТАЛИЕВ
1908–1991
Победа
Мы прошли через года и битвы,
Сквозь огонь и сумрак ледяной.
Наше счастье нелегко добыто,
Отозвалось ранней сединой.
Беспокоит память, словно рана,
Звук трубы из прошлого зовёт,
Властно поднимая из тумана
Поседевших ветеранов взвод.
Глянем, братья! – шире, неохватней
Из десятилетий высоты
Мы увидим над равниной ратной
Той Победы ясные черты!
Эхом несмолкающего боя
Сердце наполняется в ночи,
Боль бессонниц пополам с войною
Разве смогут вылечить врачи?
Будущее,
Лишь тебе поверим!
Душу переполнит тишина…
Пусть лишь в снах к нам ненасытным зверем
Давняя врывается война.
Мы прошли через горнило боя,
Для того чтоб в предрассветный час
Пел лишь соловей над головою,
Звёздный блеск над головой не гас.
Мы прошли через года и битвы,
Сквозь огонь и сумрак ледяной.
Наше счастье нелегко добыто.
Пел бы соловей
Над головой!..
Дни
Тысячу четыреста восемнадцать дней
Мы были в долгом пути,
Средь сожжённых лесов,
разорённых полей
Стояли лицом к врагу.
Этих дней, что сосчитаны были потом
Ударами сердца в груди;
Этих дней, что тяжёлым
кажутся сном,
Забыть никогда не смогу.
Тысяча четыреста восемнадцать дней
Бомбёжек, крови, огня,
Неисчислимых людских смертей,
Жизней, стоявших стеной,
Дней и ночей, звавших меня
В пороховой туман атак,
Твердивших:
Повержен будет враг,
Ведь Родина – за спиной!..
Тысячу четыреста восемнадцать дней
Я долину и дом вспоминал,
Мощь отцовской руки,
материнский взгляд,
Ветер, дующий с гор.
Тысячу четыреста восемнадцать дней
Мне снился мой старый сад,
Ведь короток на войне привал,
Как все на войне – быстрей…
Дни эти в долгую ночь слились,
И длилась она без конца.
Но над землёй забрезжил рассвет,
надеждой её озарив:
Победа! –
В едином порыве людском
выдохнули сердца!..
Победа! –
Как песня сквозь слёзы, он был
Прекрасен, этот порыв.
Тысяча четыреста восемнадцать дней!..
Чтобы врага победить,
Прикрывая Родину грудью своей,
Нам нужно было прожить
Эти
Тысячу
Четыреста
Восемнадцать
Дней...
Суюнбай ЭРАЛИЕВ
1921 г.р.
А после войны…
Когда из окопов мы пулям
навстречу рвались,
В бессмертье своё и страны
так мы верили свято,
Что после атак – засыпали легко,
И снилась нам высь,
И видели мы бесконечную
мирную жизнь,
Щекой ощущая холодную
сталь автомата.
А после войны
мы познали бессонницы шквал! –
Года проходили в ночном бесконечном мученье,
И каждый из нас,
лишь глаза закрывал – воевал,
Он снова в атаку,
В атаку,
В атаку вставал!
И сердце рвалось, как граната,
в ответ наступленью.
А те, кто когда-то подняться
уже не смогли
И юные головы в красном снегу уронили,
Чей голос звенит и звенит,
не затихнув вдали,
Доносится к нам с запредельного
края земли, –
Все с нами они,
Ибо их ни на миг не забыли.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой работе мы познакомим читателя с рядом поучительных приемов разведки в прошлом, особенно с современными приемами иностранных разведок и их троцкистско-бухаринской агентуры.Об автореЛеонид Михайлович Заковский (настоящее имя Генрих Эрнестович Штубис, латыш. Henriks Štubis, 1894 — 29 августа 1938) — деятель советских органов госбезопасности, комиссар государственной безопасности 1 ранга.В марте 1938 года был снят с поста начальника Московского управления НКВД и назначен начальником треста Камлесосплав.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как в конце XX века мог рухнуть великий Советский Союз, до сих пор, спустя полтора десятка лет, не укладывается в головах ни ярых русофобов, ни патриотов. Но предчувствия, что стране грозит катастрофа, появились еще в 60–70-е годы. Уже тогда разгорались нешуточные баталии прежде всего в литературной среде – между многочисленными либералами, в основном евреями, и горсткой государственников. На гребне той борьбы были наши замечательные писатели, художники, ученые, артисты. Многих из них уже нет, но и сейчас в строю Михаил Лобанов, Юрий Бондарев, Михаил Алексеев, Василий Белов, Валентин Распутин, Сергей Семанов… В этом ряду поэт и публицист Станислав Куняев.
Статья посвящена положению словаков в Австро-Венгерской империи, и расстрелу в октябре 1907 года, жандармами, местных жителей в словацком селении Чернова близ Ружомберока…