Лисица - [5]

Шрифт
Интервал

— Объедение! — нахваливал я, орудуя вилкой.

И тут я услышал голос Дилана.

— Эдди! Эдди! — звал он меня.

Я посмотрел в его сторону, но вид мне загораживали стоящий перед игрушечным мольбертом Ройс, увлеченно малюющий что-то яркое и бесформенное, и Майкл, рисующий собачку точно такого же зеленого оттенка, как и его носки.

— Эдди! — позвал Дилан в третий раз и когда я увидел, что он сделал, я даже остолбенел.

Дилан построил из кубиков свою любимую фигуру — высокую колонну с длинной поперечной перекладиной наверху, только сегодня с перекладины что-то свисало. Мой пропавший шнурок. Дилан привязал один его конец в перекладине, а другой конец был завязан в петлю вокруг шеи игрушечного Дарта Вэйдера.

— Ты висишь на моей лисице! — сказал Дилан с улыбкой.

И тут я понял: виселица. Он не может выговорить слово «виселица». Наверное, он видел ее в Англии, в каком-нибудь средневековом замке или музее. И теперь вместо космического корабля или чего-то другого, что строят из кубиков нормальные дети, этот маленький засранец строит виселицы и угрожает мне.

Я метнулся к нему через комнату, отводя руку, и Дилан отшатнулся, как будто я собирался его ударить. Я не стал его бить. Вместо этого я снес кубики со стола и они рассыпались по полу. Пара кубиков перелетела через всю комнату и приземлилась у ног рисующего Ройса. Он уставился на меня, ничего не понимая. Ребекка резко обернулась и тоже уставилась на меня, но я проигнорировал ее и посмотрел Дилану прямо в глаза.

— Ты сломал мою лисицу! — сказал он. Его нижняя губа подрагивала.

— Да пошел ты в жопу со своей долбаной лисицей!

Я хотел сказать что-то еще, но тут к нам подбежала Ребекка, чуть не споткнувшись на одном из рассыпавшихся кубиков.

— Эдди, собирай свои вещи и убирайся отсюда!

И с этими ее словами я был уволен.

* * *

Спустившись в вестибюль, я зашел в туалет и поплескал себе на лицо холодной воды, а потом забежал в кабинку и попытался вырвать. Но у меня не получилось. Я был очень расстроен и разъярен. Я промотал в голове только что случившееся, пытаясь понять, что мне нужно было сдать по-другому, но мне было понятно, что все должно было кончиться именно так. Дилан все очень хорошо рассчитал.

Я целый час сидел в кабинке туалета, пытаясь успокоиться, может быть даже и дольше. Дилан был точно опасен. Он был ненормален, это было совершенно ясно. Я-то больше никогда его не увижу, но как же Бритта? Что, если он устроит с ней какую-нибудь гадость, только чтобы досадить мне? С ней или с кем-нибудь из малышей, которые мне реально нравились? Например — с Эмбер?

Я не мог этого допустить. Я не собирался этого допускать.

Я выскользнул из туалета и, вместо того, чтобы пройти к выходу из здания, я нырнул в тень у дальней стены вестибюля. Позади меня была приоткрытая дверь в подвал. Я вошел в нее на лестницу, развернулся и выглянул в вестибюль. До меня доносился белый шум разговоров между людьми, ожидающими лифта. Вскоре сквозь этот легкий шум я услышал звонкие голоса ребятишек и даже распознал некоторые из них — Эмбер и Майкл, Ройс и Кори…

Я вышел из тени и увидел Бритту, которая разговаривала с Ребеккой и устало опиралась на коляску. Я хотел дождаться, когда Ребекка уйдет и объяснить Бритте что на самом деле произошло между мной и Диланом. Я был уверен, что она меня поймет.

Сестра Дилана, лежавшая в коляске, разинула рот в форме буквы О и испустила громкий вопль. Бритта засуетилась вокруг коляски, застегивая и расстегивая молнии, что-то бормоча. Наконец, она нашла бутылочку и всунула ее в рот ребенку.

— Пошли! — сказал Дилан и потянул Бритту за руку. — Я хочу морожено!

— Одну минутку, — ответила Бритта, снова поворачиваясь к Ребекке.

Дилан стал толкать коляску со своей сестрой по всему вестибюлю. Бритта наблюдала за ним, кивая на слова Ребекки. Мне было интересно — какие именно гадости наговаривает на меня моя бывшая начальница? Захочет ли Бритта видеться со мной после этого всего?

Дилан подкатил коляску к месту, где я прятался. Он как будто знал, что я был там. Но, оказалось, что не знал — он аж подпрыгнул от испуга, почувствовав мою руку на своем плече.

— Ты думаешь, что ты — самый умный, да, маленький ты говнюк?

Дилан стоял тихо и послушно, как в церкви.

— Я — умный, — сказал он.

— А я — умнее, — ответил я.

Я совсем почти и не раздумывал над тем, что мне сделать. Это случилось как-то само-собой. Я отобрал коляску у Дилана и сделал первый шаг. Я видел девочку, лежащую в коляске, сосущую бутылочку, размахивающую своими малюсенькими кулачками — а ведь и Дилан когда-то был таким, подумал я. Таким маленьким, таким беззащитным. Когда никто и подозревать не мог, в кого он превратиться со временем.

— Мы куда идем? — удивленно спросил Дилан, когда я вкатил коляску на площадку лестницы, ведущей в подвал.

— Ты, мой маленький друг, уходишь далеко и насовсем, — сказал я и тут сестра Дилана уронила бутылочку, которая откатилась в угол лестничной площадки. Ребенок начал было вопить, но лишь на мгновение. У меня не было выбора, нужно было что-то делать — и я сделал. Я толкнул коляску. Все это заняло не больше трех или четырех секунд, ребенок тут же замолчал и слышны были только всхлипывания Дилана.


Рекомендуем почитать
Жестокое царство

Джоан и ее четырехлетний сын с удовольствием провели в зоопарке целый день. И им не хочется уходить, но осталось всего несколько минут до закрытия, а потому мама с сыном спешат к выходу. Однако по дороге к воротам зоопарка Джоан слышит странные звуки, напоминающие выстрелы, а потом видит лежащих на земле в неестественных позах людей. И она понимает: они с сыном оказались в ловушке, словно дикие звери. В панике Джоан подхватывает сына на руки и бежит вглубь зоопарка, желая найти безопасное укрытие. Любой ценой она должна защитить ребенка.


Инсбрукская волчица. Книга первая

Отбывая каторгу, Ники знакомится с некой Анной Зигель, избежавшей смертной казни лишь благодаря несовершеннолетию. Проникнувшись доверием, Анна рассказывает сокамернице все подробности своей жизни, а также о мотивах своих чудовищных преступлений, потрясших весь Инсбрук.


Парадиз–сити

Вот уже почти двадцать лет Джанкарло Ло Манто — полицейский из Неаполя — личный враг мафиозной семьи Росси. Он нанес ей миллионный ущерб, не раз уходил от наемных убийц и, словно заговоренный, не боясь смерти, снова бросался в бой. Потому что его война с мафией — это не просто служебный долг, это возмездие за убийство отца, друзей, всех тех, кто не захотел покориться и жить по законам преступного мира. Теперь Ло Манто предстоит вернуться в Нью-Йорк, город его детства, город его памяти, для последнего решающего поединка.


Закон парных случаев

Это только кажется, что скелеты надежно скрыты в семейных шкафах. На самом деле они могут долгие годы ждать подходящего момента, чтобы вывалиться - и разрушить жизнь тех, кто их спрятал. Мартину, на глазах которого был убит отец и тяжело ранена мать, придется самому узнать нелегкую правду, которую от него скрывали родители.


Убийца

Жизнь Алексис Холт, как и у многих девушек, учащихся в Йели, ничем не отличалась. Высоко поставленные цели, каждый день расписанный по часам, и время, отведенное друзьям. В конце учебного года Алексис со своей подругой решаются устроить маленькое путешествие перед тем, как снова окунуться в учебу, но планы девушки меняются за день до отлета, когда она встречает парня, который изменит её жизнь навсегда.


Плутократова идиллия

Авксентий – писатель-неудачник, автор малоуспешных романов о секретном агенте. Ему начинают сниться странные сны о глобальных теориях заговора. На основе этих снов он решает написать роман.В издательство, которое согласилось издать книгу Авксентия, приходят угрозы – неизвестные не хотят, чтобы роман был издан. Авксентий и главный редактор издательства Аркадий объединяются для совместного расследования. Вместе с читателем они втягиваются в хитрую историю.