Лишние дети - [147]
Рита прижала его руку к своей щеке, и на мгновение их взгляды встретились. Потом Дэвид мягко убрал руку.
— Мне пора, — сказал он.
— Позвони, расскажи обо всем Дили, хорошо? — попросила его Рита.
— Конечно, — пообещал муж. — И родителям позвоню, не терпится рассказать им. Отдохни, а я вернусь еще раз после обеда.
Выйдя из больницы, Дэвид направился прямо к телефонной будке и набрал номер Дэлии. Трубку никто не взял, и он понял, что утром она, скорей всего, на работе.
— Дэлия в Желтой комнате с малышами, — сказали ему в детском саду. — Можете заглянуть на минуточку.
Дэвид заглянул и обнаружил Дэлию у раковины, она смывала краску с лица маленькой девочки. На секунду она замерла в испуге, но увидев радостную улыбку на лице Дэвида, кинулась ему в объятия.
— Это мальчик, — радостно заявил Дэвид. — Красивый мальчик с копной черных волос. И с мамой, и с малышом все в порядке.
— Ах, Дэвид! — воскликнула Дэлия. — Как это замечательно! Я просто счастлива. А Рита, с ней точно все хорошо?
— Все хорошо, — успокоил ее Дэвид. — Только немного устала. Сейчас она отдыхает, но я загляну к ней еще раз после обеда.
— А когда мне можно будет прийти? — спросила Дэлия. — Очень хочется навестить их, обнять внучка.
— Завтра, — пообещал Дэвид. — Остальные родственники смогут навестить Риту завтра.
— Вы придумали имя для малыша?
— Да, — с гордостью кивнул Дэвид. — Его зовут Дональд Эндрю в честь двух дедушек, но Рита называет его Донни.
— Дональд Эндрю Харрис, — медленно произнесла Дэлия, словно пробовала имя на вкус. — Малыш Донни Харрис. О, Дэвид, я так рада за вас. Передай Рите огромный привет, когда увидишь, и скажи, что я страшно взволнованна. — Дэлия радостно улыбнулась. — Хочешь, заходи сегодня вечером в гости, я угощу тебя ужином.
— Спасибо, Дили, — ответил Дэвид, — обязательно зайду. Но мне пора, нужно рассказать родителям радостную новость.
Он крепко обнял Дэлию и поцеловал ее в щеку. Он был рад, что именно ей первой рассказал эту новость, ведь она была для Риты настоящей матерью.
Дэвид позвонил в офис и предупредил, что сегодня его не будет. Потом решил забежать к родителям. Так лучше, чем по телефону. Отца может не оказаться дома, но мама наверняка хлопочет по хозяйству и ждет новостей.
По дороге к родителям он начал сомневаться в правильности своего решения. Проделать такой путь и оказаться ни с чем было бы слишком обидно. Зря он не позвонил. Однако у дома родителей Дэвад заметил машину отца и обрадовался: значит, папу он точно застанет.
Дверь ему открыла Нора. Увидев сияющее лицо сына, она поняла, что стала бабушкой.
— Эндрю! Эндрю! — закричала она, не успел Дэвид войти в дом.
— Расскажи, какой он, — умоляла Нора. — Красивый?
— Очень.
— А сколько весит?
— Семь фунтов.
— Это хорошо. Значит, все в порядке. Ты весил не больше шести.
— А как Рита? — спросил отец. — Как она себя чувствует?
— Хорошо, пап. Рита молодец, — ответил Дэвид. — Только очень устала.
— Назвали малыша Дональдом Эндрю? — переспросила Нора.
— Да, мам, — кивнул Дэвид. — Дональдом звали отца Риты, а Эндрю в честь нашего папы.
— Поблагодари ее от меня, — улыбнулся отец. — Скажи, что для меня это честь. И что я люблю и поддерживаю ее.
— Завтра ты сам сможешь сказать ей об этом.
— Что ж, это надо обмыть. Самое время, по-моему.
И через несколько минут они уже поднимали бокалы в честь нового человека.
Дэвид собирался уходить, когда отец остановил его.
— Хочу с тобой посоветоваться кое о чем, — сказал он. — Ты не торопишься?
Дэвиду не терпелось вернуться в больницу к Рите, но он послушно пошел за отцом в кабинет.
— Присядь на минутку, сынок, — сказал Эндрю и закрыл дверь. — Хочу поделиться с тобой одной мыслью. Интересно, что ты об этом думаешь. Матери я пока ничего не рассказывал, хотел сначала узнать твое мнение.
Дэвиду стало интересно.
— Рассказывай, пап, — сказал он.
— Ты знаешь, мне очень нравится Рита.
Дэвид кивнул.
— Да, я рад этому. Твоя поддержка очень ей помогает.
Эндрю рассмеялся.
— О, не сердись на маму, Дэвид. Она просто никак не могла привыкнуть к тому, что ты женат. Но теперь у нее все получится, и малыш Донни ей в этом поможет. Знаешь, я хотел бы сделать Рите подарок, настоящий подарок, чтобы обрадовать ее. Но сначала мне нужно посоветоваться с тобой.
Дэвид уходил от отца в приподнятом настроении.
— Можешь обсудить это с миссис Уотсон, — предложил Эндрю напоследок. — Не хочу все напортить. Спроси у нее, обрадуется ли Рита такому подарку.
— Хорошо, — кивнул Дэвид. — Я поговорю с ней.
Когда Дэвид вернулся в больницу, Рита сидела на кровати, а малыш Донни спал рядом в колыбельке. Ей явно стало лучше, она не выглядела уже такой измученной, увидев мужа, засияла.
— Я только что покормила его, — сказала она, когда Дэвид заглянул в колыбель. — Голодная обезьянка, очень больно хватается за грудь.
— Ты не обязана кормить его сама. Можно попробовать кормить из бутылочки.
— Нет, — уверенно возразила Рита. — Я буду сама кормить нашего мальчика. Это важно. Ну как они, обрадовались? — спросила она, когда Дэвид пододвинул стул к кровати и сел рядом.
— Все просто в восторге. Передают тебе огромные приветы. Думаю, завтра и Дили, и родители придут тебя навестить и полюбоваться на Донни.
Весной 2017-го Дмитрий Волошин пробежал 230 км в пустыне Сахара в ходе экстремального марафона Marathon Des Sables. Впечатления от подготовки, пустыни и атмосферы соревнования, он перенес на бумагу. Как оказалось, пустыня – прекрасный способ переосмыслить накопленный жизненный опыт. В этой книге вы узнаете, как пробежать 230 км в пустыне Сахара, чем можно рассмешить бедуинов, какой вкус у последнего глотка воды, могут ли носки стоять, почему нельзя есть жуков и какими стежками лучше зашивать мозоль.
Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.
Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
На войне — все жертвы, — говорит отец юной Кристины, призванный в войска Вермахта и едва не погибший под Сталинградом. Голод, холод, кромешный ужас обстрелов и бомбежек, страх за близких, горечь утраты — все это выпадает на долю девушки из бедной немецкой семьи. И выдержать испытания ей помогает любовь — запретная любовь к юноше-еврею. Ради Исаака Кристина готова рискнуть и хрупким благополучием семьи, и собственной жизнью. И в аду концлагеря она остается верна своему избраннику — даже, когда понимает, что он погиб… Символом любви, для которой нет преград, становится хрупкий росток сливового дерева, однажды пробившийся на заднем дворе чудом уцелевшего дома родителей Кристины.
Англия, 1943 год. Вторая мировая воина в разгаре. Жителям прибрежной деревни Тайнхем приказано покинуть свои дома: британская армия будет проводить здесь военные учения. Министерство обороны реквизирует и поместье лорда Альберта Стэндиша, но накануне отъезда в старинной усадьбе разыгрывается настоящая трагедия… 2018 год. Мелисса надеется, что поездка в Дорсет возродит ее зашедшие в тупик отношения с другом Лиамом, но молодой человек предпочитает заниматься серфингом без нее. Оставшись в одиночестве, Мелисса отправляется на поиски местных достопримечательностей.
«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик.
В самом конце Первой мировой войны юная англичанка Эмили Брайс влюбляется в молодого и храброго пилота Роберта Керра, который лежит в госпитале и вскоре должен вернуться на фронт. Зная, что ее родители, которые уже нашли дочери выгодного жениха, не одобрят такой выбор, девушка записывается в Женскую земледельческую армию и уезжает на тяжелые сельхозработы подальше от дома. Она горит патриотическим желанием принести как можно больше пользы стране, мечтает о счастливом замужестве, но еще не знает, какие ужасные испытания готовит ей судьба.