Лиля - [58]
— Гоша, стань снова тенью, — попросила я, и гаэро вновь подернулся плывущим туманом, скрывшим его очертания. — Будь рядом, — попросила я.
Тень вновь истаяла, и я осталась одна. Недалеко слышался звук бегущей реки, я направилась туда. Обрыв здесь был гораздо ниже и более пологий, чем там, где мы прыгали с Дэсом и Алексом. Лес стоял метрах в двухстах от реки. У обрыва стоял мужчина, очень знакомый мужчина.
— Дэс! — радостно крикнула я.
Мужчина обернулся и помахал мне рукой.
— Здравствуйте, Лили, — Дэсмил поклонился и огляделся. — Вы одна? А где принц Алексиан?
— Кузнец нам не нужен, — мрачно ответила я.
— Кузнец? — не понял Дэс.
— Неважно, — я отмахнулась. — Ты все время здесь был?
— Отходил в соседнюю деревушку, провианта набрал, — он кивнул куда-то назад.
— Так это же здорово! — обрадовалась я. — Давай тогда его немного уничтожим.
Дэсмил хмыкнул и отвел меня к лошади, которую раздобыл в той же деревушке. Лошадь меланхолично жевала траву, которую щипала не сходя с места. Она смерила меня таким же меланхоличным взглядом и вернулась к своему занятию. Дэс потрепал кобылу и развязал мешок. И знаете что? Аппетитный копченый кусок мяса вызвал у меня позыв тошноты! Даже от запаха воротило. Я сглотнула и попросила все убрать, первый раз пожалев о том, что я дриада.
— Надо где-нибудь яблок набрать, — тоскливо сказала я, мысленно прощаясь с мясной пищей.
— Куда дальше, Лили? — спросил брат Ханы.
— К змеевикам, — ответила я, и мой провожатый посмотрел на меня, как на полную дуру. — Ну, не совсем к ним, — начала я оправдываться. — Нужно найти Эдамара.
— Как скажете, ваше высочество, — пожал плечами Дэс, видно, смирившись с моей блажью. — Жаль, что принц не с вами. Он опытный воин.
— Козел он, а не воин, — заворчала я и крикнула, — Гоша!
Гаэро материализовался рядом, вызвав у Дэсмила приступ онемения.
— Г… гаэро? — с придыханием спросил он.
— Гаэро, гаэро, — ответила я, усаживаясь на Гошика. — Никогда не видел что ли?
— Никогда, — кивнул Дэсмил.
— Тогда любуйся и поехали, — велела я, и тень, не спеша, двинулась в глубь леса.
Дэс немного потоптался и поспешил за мной.
— Где вы пропадали, Лили? — спросил он, пристраиваясь рядом.
Глава 26
Дорога была до тошноты однообразна и скучна. Ни тебе умертвия, ни погони, ни королевских посланников. Появилось ощущение, что на м еня всем вдруг стало наплевать. Я откровенно зевала, мой Гошулик тоже. После того, как мы появились в ингарском лесу, я почему-то чувствовала своего скакуна, а он понимал меня с полуслова. Правда, я не пробовала с ним общаться в Древнем Лесу, может просто гаэро такие понятливые, а дриады чувствительные, но мы обходились без того языка, на котором с этими существами общалась Аэринн.
— Дэс, а ты женат? — ну, надо же о чем-то поговорить.
— Нет, — Дэсмил тоже зевнул.
— А почему? — мы с Гошей вместе посмотрели на молодого привлекательного мужчину.
— Я еще не готов. Вокруг слишком много женщин, чтобы останавливаться на одной, — ясно, еще один кобель.
— Тут ты прав, — я мило ему улыбнулась. — Вон их сколько по тавернам сидит, сочных да красивых. Сказку жалостливую рассказал и вперед. И думать ни о ком не надо, ни ответственности, ни проблем.
— Лили! — Дэсмил разом перестал зевать. — Я же извинился!
— Так не за что извиняться, я тоже чуть удовольствие не получила в лапищах аминасца, — да, я могу быть язвой.
Дэс нахмурился и перестал со мной разговаривать. Я немного понаслаждалась его насупленным видом, но молчание не добавляло веселья.
— Дэс, — снова позвала я. — А почему мой брат не женат?
— Его невеста еще не достигла брачного возраста, — последовал ответ.
— Офигеть! Тоже наш папка подсобил? — вот же папочка проныра, а с виду порядочный человек.
— Нет, это Иллиадар сам. Ему этот брак добавит к землям Радоггая значительный кусок от вентьенских пустошей и военную поддержку от Бризантии. — я дурею от их имен и названий. — Принцесса очень милая девчушка, так что королева у Радоггая будь хорошенькая и не глупая. По настоянию нашего короля ее обучают не только шитью и танцам. Он отправляет ей подарки, книги, приучает к себе, в общем. Через два года ей исполняется семнадцать, и свадьба состоится.
— Продуман братик, — усмехнулась я и в который раз отмахнулась от не понявшего меня Дэсмила. — Себе, значит, он невесту растит, а меня за первого попавшегося короля выдает.
— Ваш брак был оговорен еще вашим отцом, так что Иллиадар всего лишь выполняет условия договора с покойным королем Аминаса. — внес уточнения мой провожатый.
— Угу, с очень выгодными условиями для Радоггая, — мрачно констатировала я.
— На то он и король, — пожал плечами Дэс.
Как же мне сейчас не хватало моих ведьмочек, вот уж кто бы правильно оценил происходящее и подобрал верные эпитеты. Король… Сволочь он коронованная, эттера ему на брачное ложе, а не дриаду. Этот мир явно делает меня кровожадной, самой, аж, страшно.
— Слушай, Дэс, мне братан рассказывал, что у Бланиана была невеста, которая перекинулась на Алексиана. Так вот, на каком основании приписанный мне с рождения женишок мог иметь невесту?
— Да, что-то вроде слышал об этом, — Дэсмил задумался. — Вроде любовь там была большая, может потому хотел договор отцов обойти. Невеста сама явилась в спальню его высочества, когда аминассцы приезжали на оглашение помолвки. Только я слышал, что принц ее притязания отверг и выгнал, а король не простил.
Уже прошла неделя, как меня выпроводили из наших земель и посадили здесь ждать неведомое сопровождение. А если учесть, что доставить меня должны были к жениху, с родителями которого мои заключили договор о нашем союзе, когда мне было всего три года, то мое заброшенное положение начинало угнетать. За свои пятнадцать лет, прошедшие со дня заключения договора, я успела привыкнуть к мысли о нареченном. Потому воспринимала нашу свадьбу само собой разумеющейся. И все-таки не могла понять, почему я должна добираться до него практически в одиночку, в неведомые Ургарайские горы, а не он приехал, чтобы забрать меня.
Мадемуазель Адамантина Лоет не желает быть благовоспитанной девицей, она бредит морем, приключениями и вольной жизнью. Бывший пират и сын вельможи, а ныне честный коммерсант и судовладелец — Вэйлр Лоет отправляет дочь на воспитание к своему отцу. Но… жизнь любит строить каверзы, а по сему "Счастливчику" придется вспомнить свое славное прошлое и снова поднять паруса. .
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юные и впечатлительные девицы склонны верить в сказки, особенно если их обещает красавецофицер. Иногда эти сказки даже сбываются, и жизнь кажется наполненной бесконечной радостью.Но однажды любимый муж не возвращается из рейда…Сказка Ады ускользает из рук, утекает, подобно морской воде, в пучине которой исчез ее возлюбленный супруг. И никто не желает помочь Аде! Но когда вера в честность и благородство тает на глазах, на просьбу вдруг откликаются… пираты. Вместе с их капитаном – Вэйлром Лоетом, ироничным мерзавцем и отчаянным сорвиголовой.Итак, мы отправляемся в погоню за утерянной сказкой! Но юной Аде следует помнить, что не всякая сказка хорошо кончается…
Холодная вода охватила ее щиколотки, заставив тонкую шелковистую кожу покрыться мурашками. Девушка пискнула, негромко засмеялась и побежала, стремясь скорей полностью окунуться. Уже через несколько мгновений она нырнула, широко открыла глаза и посмотрела на деловито снующих рыб. Протянула руку к самой ближней рыбке, но та резво ускользнула, так и не позволив притронуться к себе. Девушка вынырнула, обернулась, чтобы взглянуть на берег, и снова нырнула, но теперь уже не охотилась на юрких жителей моря, а просто наслаждалась мягкими волнами, покачивавшими ее тело.
Лотерея ХаосаНаправленность: Джен Автор: Шэтэл-Соркен Беты (редакторы): Кармус , amakas02 , Белый полярный лис ПЕСЕЦ Фэндом: The Gamer Рейтинг: NC-17 Жанры: Фэнтези, Фантастика, Мистика, POV, Мифические существа, Попаданцы Предупреждения: Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, ОЖП, Гуро Размер: Макси, 116 страниц Кол-во частей: 31 Статус: закончен Публикация на других ресурсах: Уточнять у автора/переводчика Примечания автора: Есть желающие стать бетой? Мне мест не жалко, жду желающих в ЛС. Описание: Даже если шансы на выигрыш меньше одного к бесконечности, всегда есть тот, кто выиграл.
Продолжение приключений группы Бабенко, теперь уже на Отечественной войне 1812–го года. С честью выдержав испытания, парни и девушки не дрогнули и предотвратили покушение на выдающегося русского полководца — Михаила Илларионовича Кутузова, тем самым перечеркнув старания таинственного враждебной группы, решившей кардинально изменить историю.
Тебя зашвырнули в другой мир обманом? Не печалься! Внешность – королевская, магия – редкая, да и бонусом ко всему – жених нарисовался. И, пусть я теперь невеста, да еще и обещанная неизвестному магу, ему со мной здорово не повезло! Я, Линтра Гриффит, обещаю – вернусь в свой мир и накажу обманщицу!
Повесть "Под багряной сенью заката", рассказы "Лавандовый запах рук", "Мальчик и девочка", "В уныния пеленах" и "Последний поход" – теперь под одной обложкой!
Виам Даалевтин увлекается всевозможными феноменами, вроде эффекта плацебо или влияния на поля вероятности, и пытается найти им объяснения. В ходе своих изысканий, он выясняет, что Действительность и Реальность — разные вещи, ибо Мир поделен на 2 предела, а видимые им, благодаря таинственной татуировке, образы — это эхо Реальности. Ему удается попасть в Верхний Предел Мира — в утопический полис будущего, где граждане могут ваять материю и живут в 6 сторонах света. Однако Реальность принимает внедрение за ошибку, которую обязана устранить.