Лилия под дождем - [18]
– Зачем он пришел сюда? – резко спросила мать.
– Я… ну… думаю, что он много путешествует.
– Бродяга, – заключила Жо. – Маргарет Анна Тирелл Уиткомб! О чем ты только думаешь, нанимая абсолютно незнакомого человека, бродягу? Ты же совершенно одна здесь! Не понимаю, ты в своем уме?
– Я думаю, что на ферме скопилось много работы, – резко возразила матери Мэгги.
Жо Тирелл сурово посмотрела на дочь, что для Мэгги было не ново.
– Не нужно нам грубить. Мэгги вздохнула.
– Извини, ма. Я не хотела, но я – взрослая женщина, способная сама принять решение без допроса и советов со стороны матери и старшего брата.
– Ах, Мэгги… – Гидеон всегда становился мягким и доброжелательным, когда дело касалось его младшей сестры, но сейчас он серьезно обеспокоился. – Это не так, Мэгги. Ты знаешь, что я и ма считаем тебя совершенно самостоятельной и знаем, что ты в состоянии управляться со своими делами сама.
– Мы так беспокоимся потому, что сейчас очень тревожное время, – вставила Жо. – Я не считаю, что ты должна извиняться за это.
Я уж давным-давно взрослая, самостоятельная женщина, но мне так приятно чувствовать заботу обо мне моих детей.
– А как насчет того, что дядя Джон заботится о тебе? – лукаво поинтересовалась Мэгги. – Или тетя Сиси очень хотела, чтобы ты переехала жить к ней в город, когда Гидеон воевал?
Жо изогнула бровь и неодобрительно посмотрела на Мэгги.
– Это разные вещи. Сиси – надоедливая женщина, которая любит вмешиваться в чужие дела. А Джон все еще думает обо мне как о маленькой девочке, которая когда-то ходила за ним по пятам.
Мэгги скрестила руки на груди и многозначительно посмотрела на мать. Гидеон подавил в себе смех и повернулся к Жо спиной, пытаясь скрыть от нее свою веселость.
– Перестань смеяться, – раздраженно сказала Жо, слегка ударяя Гидеона по руке, но тут же, покачав головой, рассмеялась сама. – Хорошо, хорошо, согласна. Я сую нос в твои дела, но ты – моя единственная дочь, и я не знаю, что это за мать, которая не может позаботиться о своей дочери. – Жо выглядела такой растерянной, что Мэгги чуть было не рассмеялась. Она прекрасно понимала свою мать и не сомневалась, что Жозефина Тирелл – самая сильная женщина из всех, кого знала Мэгги. Не было еще случая, чтобы ее мать растерялась до такой степени, что не знала бы, что делать. Всегда уверенная в себе, она могла найти выход из любой ситуации. Мэгги во многом походила на свою мать: обе с сильным характером, защищающие тех, кого они любили, и то, что считали справедливым, быстро загорающиеся и так же скоро остывающие – они ссорились по многу раз в году, но никогда подолгу не сердились друг на друга. Мэгги было легко простить матери вмешательство в свои личные дела, потому что она знала, что это делалось ею только из любви к ней и еще потому, что в конечном счете Мэгги всегда делала все по-своему.
– Знаете, – сказал вдруг Гидеон, – мне пришла в голову неплохая идея. Нужно поговорить с этим человеком, пока вы будете собираться.
– Да? Гидеон, ты не шутишь? – Мэгги нахмурилась и сердито посмотрела на него. – Я не первоклассница, которую тебе нужно защищать от школьного хулигана.
– Ты – моя сестра, – спокойно возразил он. – И этому человеку полезно будет знать, что рядом с тобой есть родные люди, которые всегда придут на помощь.
Мэгги тяжело вздохнула, потому что знала: спорить с братом бесполезно. Вообще Гидеон был ласковым и сговорчивым мужчиной, но когда вопрос касался безопасности его семьи, он преображался и становился непреклонен.
– Ну, хорошо, – согласилась Мэгги. – Только не прогоняй его. Сейчас очень трудно найти здесь человека, который согласился бы заниматься хозяйством.
– За кого ты меня принимаешь, за людоеда, что ли? – проворчал Гидеон, поднимаясь из-за стола и направляясь к двери.
– Дядя Гидеон, я отведу тебя туда и познакомлю с мистером Рейдом, – предложил Ти, выбегая вслед за ним.
– Нет, не нужно, молодой человек, – остановила его Мэгги. – Ты и Уилл пойдете наверх, вымоете руки и наденете приличные рубашки.
– Но, ма…
Мэгги отрицательно покачала головой:
– Я не собираюсь ехать в город с оборванцами.
Нехотя мальчики подчинились матери. Нахмурившись, еле волоча ноги, они вышли из комнаты и отправились наверх.
Гидеон вышел из дома. Как ни любил он своего племянника, он все же считал, что Ти совершенно незачем присутствовать при этом разговоре. Он не собирался вести себя грубо с этим человеком, если тот также будет вести себя прилично. Конечно, им будет проще поговорить наедине.
Гидеон нашел Рейда Прескота в хлеву. При звуке шагов Рейд поднял голову, и легкое недоумение отразилось на его лице.
– Я слышал, что Мэгги взяла тебя на работу, – не теряя времени на пустые церемонии, резко начал Гидеон.
– Допустим. А ты кто?
– Я брат Мэгги, вот кто. Я хочу знать твои планы.
– Мои планы? – Рейд пожал плечами. – Разве миссис Уиткомб не сказала тебе, что наняла меня, чтобы выполнить случайную работу по хозяйству и заниматься по несколько часов в день с ее сыном?
– Сколько времени ты намерен здесь пробыть?
Глаза Рейда сузились.
– Что ты имеешь в виду?
– Я полагаю, что ты разобрался в том, что моя сестра – одинокая женщина, что она беспомощна и беззащитна. Я только хотел дать понять тебе, что это не так.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
На бале-маскараде очаровательную 23-летнюю леди Каландру спасает от неприятных приставаний очередного кавалера таинственный граф Бромвель, который оказывается врагом ее брата и опекуна князя Рошфора. Несмотря на категорические протесты брата и приказ держаться от Бромвеля подальше, Калли разрабатывает план, чтобы увидеть его снова, заручившись поддержкой свахи — леди Франчески Хостон. Однако Франческа знает источник вражды между мужчинами — некогда Рошфор отказался жениться на старшей сестре Бромвеля леди Дафне, которая теперь строит планы, как уничтожить репутацию Калли…
Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.
Лондонское общество всегда относилось к Элеонор неодобрительно, как к «властной американке», полной противоположности британской добродетели и пристойности. После смерти мужа она была назначена попечителем его имущества. Разъяренная свекровь посылает лорда Энтони Нила, чтобы тот положил конец подлым намерениям Элеонор завладеть богатством. Между Энтони и Элеонор сразу же возникла неприязнь. Он думает, что она сирена, использующая свою красоту для завлекания мужчин. Она – что он надменный, холодный английский сноб.
Как следует поступить богатому американскому дельцу с тремя юными красивыми падчерицами? Разумеется, поскорее выдать замуж! Однако решительная и гордая Мэри Баскомб не намерена становиться пешкой в крупной игре. Она отправляется вместе с младшими сестрами в Лондон, чтобы вступить в достойный брак с аристократом. Конечно, любовь в расчет не принимается. Но надо же такому случиться, чтобы судьба свела Мэри с «идеальным джентльменом» Ройсом Уинслоу. Вместе им придется противостоять опасному преступнику. А разве не в час опасности познаются истинные чувства и раскрываются самые потаенные страсти и желания двух сердец?…
Констанция Вудли в свои двадцать восемь лет обречена была влачить жалкое существование в качестве бедной родственницы в доме своего дяди, если бы однажды герцогу Рошфору не пришло в голову заключить невероятное пари с блистательной светской красавицей и молодой вдовой леди Франческой Хостон. По условиям пари леди Хостон должна была выдать замуж бесприданницу Констанцию к концу лондонского сезона. Это вполне совпадало с желанием Франчески, мисс Вудли ей понравилась, и она искренне вознамерилась изменить судьбу девушки к лучшему.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
В романе «Тайные сомнения» рассказывается о сложных взаимоотношениях в обществе Австралии в первой половине девятнадцатого века. Каторжники и их потомки практически полностью бесправны, почти всем уготована рабская участь. Общество презирает их.Сара Маркхэм, дочь богатого овцевода, старая дева, внезапно влюбляется в красивого каторжника-ирландца. Молодых людей ожидают тяжкие испытания и сомнения. Сара не верит, что ее – некрасивую, невзрачную может полюбить мужчина ее грез.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…