Лили и майор - [30]
- Да. - Лили, естественно, не очень-то понравились слова полковника, но она не нашлась, что ему ответить, дабы поставить его на место. По правде сказать, у нее едва хватило духу, чтобы заговорить с ним о том ужасном месте, где солдаты удовлетворяют свои потребности в стирке и в низменных плотских утехах.
- Так вы, наверное, ищете майора? - с лукавым смешком спросил полковник Тиббет.
Лили отчаянно затрясла головой, ее кинуло в дрожь при одной мысли о том, что она может произвести впечатление нахалки, преследующей Калеба даже у полковника в кабинете.
- Я здесь по поводу Мыльной Улицы, - храбро выпалила она.
- Мыльной Улицы? - полковник вышел из кабинета и прикрыл за собою дверь. Он явно был рассержен. - Какое отношение, скажите на милость, вы, юная леди, можете иметь к этому месту? - грозно спросил он.
- Я случайно забрела туда во время прогулки, - пояснила Лили, делая шаг вперед, как боец, идущий в атаку. - И как вы только могли допустить существование такого отвратительного места?
- Ну, Маргарита... - начал было полковник. Он выглядел удивленным, но отнюдь не пристыженным, и говорил он хотя и несколько растерянно, но не виновато.
- Лили, - тут же поправила она.
- Ну, Лили так Лили. Мыльная Улица - такое место, о котором лучше вообще не знать таким юным неискушенным особам, как вы. И если, будучи здесь, вы просто станете держаться от него подальше...
- Вы хотите сказать, что попросту намерены игнорировать его?! остолбенела Лили. - Полковник Тиббет, но ведь речь идет о месте, где женщины продают себя мужчинам!
- Да. - Тиббет крякнул и расправил усы. - Ну что ж, сейчас сюда придет Калеб, и я дам ему распоряжение.
- Простите, не поняла? - еще больше удивилась Лили.
- Вы должны извинить меня, - отвечал невпопад полковник, прокашлявшись. - У меня по горло работы - все этот проклятый бюджет. Видите ли, конгресс считает, что мы можем кормиться одними благими пожеланиями. На сем он повернулся, вошел в кабинет и плотно прикрыл за собою дверь.
В памяти Лили были так ярки отвратительные запахи и самый вид Мыльной Улицы, что девушка едва не ворвалась в кабинет следом за полковником, но тут появился капрал Пирз с кофейником в одной руке и чашкой с блюдцем - в другой. Он взглянул на раскрасневшееся личико Лили и улыбнулся:
- Я вижу, что вы уже успели переговорить с полковником.
- По крайней мере, попыталась, - недовольно призналась та. - И, внезапно просияв, спросила, кивая на кофейник: - Могу я отнести ему все это?
- Нет, мэм, - обеспокоенно возразил капрал. - На будущий месяц мне обещан отпуск на тридцать суток, и я не хотел бы проводить его на гауптвахте.
С этими словами молодой человек скрылся за дверями кабинета. Поход Лили за нравственность потерпел фиаско. Ей ничего не оставалось, как отложить осуществление своих благих намерений до более подходящего момента: она предпримет новую атаку на начальника форта Деверо, позднее, у него на обеде.
Задумавшись, Лили пошла прочь и едва не наткнулась на Калеба. Она не заметила бы его, если бы он не поймал ее за руку.
- Что вы здесь делаете? - спросил он. Хотя его тон был сдержанным, по глазам Калеба было видно, что он совсем не рад встретить ее здесь.
Лили больше всего боялась, что он подумает: она разыскивает его здесь.
- Я хотела поговорить с полковником по поводу Мыльной Улицы, - отвечала она.
Калеб был явно шокирован. Поскольку капрал Пирз уже вернулся на свое место, майор буквально выпихнул Лили из приемной на улицу и грозно спросил:
- Что еще за дьявольщина, откуда вы вообще узнали про эту проклятую Улицу?!
- Вы совершенно не такой человек, каким я вас себе представляла, Калеб, если позволяете существовать подле вас подобным местам, - возмущенно заявила Лили, повернувшись к майору лицом и скрестив руки на груди. - Калеб, ведь там живут даже дети.
- Лили, - начал он, тяжко вздыхая, - мы вынуждены иногда мириться с реальностью...
- О да, - перебила Лили, - например, с болезнью или коррупцией.
- Ну хорошо, - уступил Калеб, снова вздыхая и подняв глаза в безмолвном молчании. - Я согласен, что Мыльная Улица - позорное явление. Но она необходима, хотя и ужасна.
- Только мужчина мог бы решиться заявить подобную глупость.
- Вот как? - Калеб гневно сжал зубы, но потом все же овладел собою. Ну что ж, тогда вам нужно снова прогуляться туда и приказать этим женщинам собрать свои пожитки и убираться прочь. Сообщите им, что вы сами проследите за тем, чтобы они больше никогда не отдавались мужчинам за деньги и не брали в стирку их рубашки. И вы знаете, что они с вами сделают, Лили?
- Что? - Лили затаила дыхание, почему-то уже не чувствуя себя так уверенно.
- Они прогонят вас, как прогнали бы койота, забравшегося в курятник!
- Я вам не верю. - Глаза Лили стали совершенно круглыми от растерянности. - Вас устраивает Мыльная Улица, потому что вы сами любите туда ходить.
Чтобы не сорваться, Калебу пришлось зажмурить глаза и глубоко вздохнуть. Наконец он достаточно овладел собою и сказал, а скорее, прошипел сквозь стиснутые зубы:
- Я ни разу не совался туда, разве что отдавал белье в стирку.
Когда Филип Бригз, директор нескольких мельбурнских театров, предложил начинающей актрисе второсортного лондонского театра Мэгги Чемберлен две вещи, которых ей хотелось больше всего на свете: жениться на ней и главную роль в шекспировском «Укрощении строптивой», она, не раздумывая долго, отправилась вслед за женихом в далекую Австралию. Но «жених» и не собирался выполнять свои обязательства, поэтому Мэгги оказалась на берегах Австралии без средств к существованию, да еще должна была отработать проезд.
Семилетней девочкой Кейли Бэрроу увидела в старинном зеркале бабушкиного дома мальчика, жившего... сто лет назад. Спустя много лет, унаследовав особняк, Кейли вновь видит в зеркале Дерби Элдера —своего повзрослевшего героя, а затем узнает, что он в своей жизни был разбойником и погиб в перестрелке. Но Кейли уже не представляла себе жизни без своего разбойника...
Проведя десять лет вдали от дома, Джейси возвращается к отцу, дни которого сочтены. Зная об этом, он старается устроить жизнь дочери, оставляя ей в наследство даже… мужа.
Красивая, добрая, самоотверженная Уиллоу в свои девятнадцать лет уже дважды стояла перед алтарем. Но первый обряд оказался нелепой шуткой молодых повес, а во второй раз она согласилась дать брачный обет под угрозой жестокого шантажа.
Маленькую Эмму (с ее сестрами Лили и Каролиной вы встретитесь в книгах «Каролина и разбойник» и «Лили и майор») удочеряет «мадам» одного из крупнейших публичных домов. Однако она оказывается строгой опекуншей, и не ее вина, что, повзрослев, Эмма попадает в опасную историю…
Еще девочкой Меган с помощью неведомого волшебства переносится в средневековую Англию. Там, по обычаям той эпохи, ребенком она обручается с Дэйном Сент-Грегори. Формально являясь мужем и женой, они никогда не видели друг друга... Путешествия во времени, страдания неразделенной любви, разлука ожидают героев. Обретет ли Меган счастье, сумеет ли перехитрить жестокую судьбу?
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Учительница Вайомингской школы Каролина Чалмерс совершила поступок, недостойный леди, - она вошла в местный салун, чтобы встретиться там с сорвиголовой Гатри Хэйесом. Более того, она обратилась к нему за помощью: бывший участник рейдов конфедератов должен был организовать побег из тюрьмы ее жениха Ситона Флинна. Так отчего же у нее вдруг перехватило дыхание, когда она заглянула во вспыхнувшие опасным огнем зеленые глаза Гатри?...