Лейли и Меджнун - [14]

Шрифт
Интервал

Чем занят он, отшельником живя?
То убивает жалкого червя,
То под горою глину роет он,
Столбы из этой глины строит он,
То голову посыплет прахом он…
То, одержим внезапным страхом, он
Садится быстро на́ стену верхом,
Трясется весь в отчаянье глухом,
Кусает ногти, рукава жует…
То запоет он, как сова поет,
И молкнет, обессиленный, потом,
От пыли чистит филина потом,
И, дерзкая, познав свои права,
Ему садится на руку сова,
Садится филин и глядит вперед,
Рога о голову Меджнуна трет.
Господь раненья в голову нанес, —
На ней ранений больше, чем волос.
В глазах окровавлённых — сто сучков,
Их больше, чем ресничных волосков.
Черты на крыше выведет впотьмах,
Из этих черт невольно выйдет: ах!..
И был отец несчастьем сразу смят,
Сыграло с ним страданье, сделав мат!
Воскликнул он: «Подобие чего
Вот это загнанное существо?
Ужели человеком назову?
Ужели сына вижу наяву?»
Отшельник страшен был, а шаг тяжел,
И все ж отец к Меджнуну подошел.
Но в сторону безумец отбежал,
Как будто страх отец ему внушал,
Как будто им сыновний долг забыт.
Заплакал тут седой отец навзрыд:
«О, должен ли меня страшиться ты!
О, сердца моего частица ты,
А сердце потеряло ранам счет!»
И понял сын: отец его зовет,
И встречей счастлив он с отцом родным,
И, вздох издав, упал он перед ним.
Отец нагнулся, поднял сына он,
С Меджнуном слился воедино он.
И крепко два страдальца обнялись,
Как буквы однородные слились,[12]
В смятении кричали каждый миг,
И это был печали страшный крик.
Когда же улеглась тоска сердец,
Воскликнул так дряхлеющий отец:
«Несчастный сын! Ты — часть моей груди!
Сердечных ран моих не береди!
Ты плоть моя: ты ранен — ранен я,
Ты бездыханен — бездыханен я.
Еще не начинались дни твои,
А кровь твоя текла в моей крови.
Я требовал тебя в мольбах своих, —
Кормил голодных, одевал нагих,
С молитвою ложился и вставал
И милостыню бедным раздавал.
И я тебя нашел на склоне дней,
Ты стал единой радостью моей.
Сто капель крови я терял, пока
Ты насыщался каплей молока.
Колючка малая в твоей ступне
Вонзалась острым жалом в печень мне.
И свет наук твои глаза привлек, —
Тебя на первый я привел урок,
Чтоб с добрыми ты чувствами дружил,
С науками, с искусствами дружил,
Чтоб знание, достоинство и честь
Сумел ты самым высшим благом счесть.
Когда ты уходил и приходил,
За каждым шагом я твоим следил.
Я думал так: настанет мой черед,
От Истинного смерть ко мне придет,
Как некогда к родителям моим, —
Таков удел, назначенный живым, —
Тогда жилище взглядом обведу,
Тебя с собою рядом я найду, —
Ты будешь то в ногах, то в головах,
И я легко земной покину прах.
Когда простится с бренным телом дух,
Увидишь: дней моих огонь потух, —
От горя скрутишься веревкой ты,
Забьешься бабочкой неловкой ты,
Мне рай твоя молитва отопрет,
Тобою озарится мой народ.
Я думал: встречу смерть свою светло,
Мое в народе имя не мало,
И не мала и не пуста казна:
Чужому не достанется она.
Не даст наследник расточаться ей,
Не устремятся домочадцы к ней,
Не страшен ветер моему шатру,
Найдется крепость моему добру,
Мой дом родной не будет знать невзгод,
И в радости пребудет мой народ…
И время наступает: я умру.
Ночь тягот мчится к моему утру,
Сменило утро смерти ночь мою,
И я обличье смерти узнаю.
Свеча моя вот-вот сгореть должна,
Один твой вздох — погаснет вдруг она.
Душа вот-вот отправится в полет,
Один твой крик — и крыльями взмахнет.
Ты не был волен в том, — не прекословь, —
Что пала слабая душа в любовь,
Но есть конец, пойми, для всяких дел,
Но есть для каждой гибели предел.
Иль не видали мы людей любви?
Иль не топтали мы путей любви?
Кто в битве с нею голову сложил,
Тот разума презренье заслужил,
Тот не утонет, кто в пучине вод
Ногами и руками бить начнет,
Но тот, кто не старается спастись,
Не может не погибнуть, согласись.
Чтоб выбраться из чаши, муравей
Не силу — ум спешит собрать скорей
Не только немощь людям дал господь, —
Лекарство дал, чтоб немощь побороть.
Сверни, мой сын, с опасного пути,
Старайся думать, как себя спасти.
Не сразу станет мудрым ученик,
Не сразу станет сахарным тростник,
Не сразу исцеленье ты найдешь,
Но все же к просветленью ты придешь.
Сто лет прожить захочет человек, —
Терпенья пусть возьмет на целый век.
Увы, тяжел на минарет подъем,
Зато легко сойдем с него потом.
Безумия вершина под тобой:
С горы спустись знакомою тропой.
Доколе без тебя мне горевать?
Покоя без тебя не знает мать,
От ночи до утра не знает сна,
С утра до ночи слезы льет она.
Взывает мать: «Мой сын, ребенок мой!»
Рыдает мать: «О верблюжонок мой!»
И так о камень бьется головой,
Что даже камень плачет, как живой.
Лицо свое, что горем обожглось,
Осыпав камфарой седых волос,
Тоскует мать, твоей тоской полна,
Ты падаешь — и падает она.
Последний или предпоследний вздох, —
Вот все, что ей теперь оставил бог.
Ушла надежда наша, — не вернуть.
Пора нам собираться в дальний путь.
Мой бедный сын! Ушел из дому ты, —
Ужель отдашь его чужому ты?
Тепло твое хранит твоя постель, —
Мой бедный сын! Ей дашь остыть ужель?
Умрем из-за тебя. Подумай сам:
Что ты ответишь гневным небесам?»
И, выслушав прекрасные слова,
Меджнун к ногам отца припал сперва,
Ресницами подмел он каждый след
Отцовских ног и так сказал в ответ:
«О ты, чье племя для меня кыбла!
О, да сгорит печаль твоя дотла!

Еще от автора Алишер Навои
Фархад и Ширин

«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Семь планет

«Семь планет» — предпоследняя поэма «Пятерицы». Это остросюжетное многоплановое произведение, в котором ход повествования перебивается семью вставными новеллами в стихах. Причем каждая из них, при ее самостоятельном характере, связана с главной сюжетной линией поэмы, в центре которой история любви шаха Бахрама Гура и невольницы по имени Диларам.


Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. В своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал бы своего слова и не определил бы своего отношения к нему Навои.


Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни.


Газели

В произведениях Алишера Навои тюркский стих достиг вершин художественности, — его газели отличает филигранная обработка, виртуозная инструментовка, семантическая игра, свежесть метафор.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Ярмарка тщеславия

«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.


Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Цвет из иных миров

«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.


Тихий Дон. Книги 3–4

БВЛ - Серия 3. Книга 72(199).   "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".