Лето возлюбленных - [8]
Кэролайн сделала глубокий вздох, гадая, почему затрепетала при виде улыбки мужчины.
Дэвид Кэмерон оказался не таким красивым, как ей запомнилось. Хотя его плечи были такими же широкими, как одиннадцать лет назад, сегодня их обтягивал сюртук из коричневой шерсти, а не эффектный военный мундир. Он был без шляпы, и соломенные завитки волос казались насмешкой над сверкающим золотым руном из ее воспоминаний. Его черты возмужали, а в уголках глаз появились крохотные морщинки, прорезанные солнцем и невзгодами.
Красивый мужчина, вне всякого сомнения, но не настолько же!
Не прошло и часа, как ей улыбался более молодой и не менее красивый представитель мужского пола – мистер Дермот, если быть точной, – но его вид не вызвал у нее ничего, кроме желания пройтись ногтями по смазливой физиономии.
Конечно, Дэвид Кэмерон был тем мужчиной, в которого она влюбилась, прежде чем стала достаточно взрослой, чтобы понимать, что этого не следовало делать. Именно его она воображала на месте мистера Дермота, когда тот целовал ее.
Когда Кэролайн увидела его в бухте, на фоне морской травы, разросшейся вдоль белых скал, у нее было такое чувство, словно ее выбросило на утесы, о которые разбивались волны, разлетаясь на мириады брызг. Она не могла поверить, что Дэвид появился после долгих одиннадцати лет ожидания. Это было поразительно, как и тот факт, что он разговаривал с ней как с респектабельной дамой и, похоже, наслаждался разговором.
Однако, несмотря на его добродушное подначивание, Кэролайн была готова на все, лишь бы не дать разговору переключиться на ее персону.
– Вы сказали – в Шотландию? – Она облизнула губы, раздосадованная собственной нервозностью. – Я могла бы догадаться, хотя ваш акцент не так заметен, как мне запомнилось.
Дэвид скорчил гримасу.
– Вы имеете в виду нашу прошлую встречу? – Он склонился к ней с заговорщическим видом, и она ощутила его близость так остро, словно он прижался к ней всем телом. – Я происхожу из города на севере, который называется Морег. И открою вам один маленький секрет: мой шотландский акцент имеет склонность проявляться, когда я выпью.
Кэролайн сжала губы, сдерживая улыбку.
– Что ж, это многое объясняет. В прошлый раз, когда мы встретились, от вас несло как от винной бочки. – Она втянула носом воздух, принюхиваясь. – Сегодня вроде не пахнет.
На самом деле от него пахло… чем-то приятным. Смесью соли и океана с легкой примесью свежевыстиранного белья и чистого тела, нагревшегося от физических усилий. От мистера Дермота, единственного мужчины, которого ей представилась возможность понюхать, пахло помадой для волос, а губы его имели вкус эля, кружку которого он купил у торговца на набережной.
«Интересно, каков на вкус рот Дэвида Кэмерона?» – мелькнуло у нее в голове. От столь неподобающей мысли щеки Кэролайн загорелись, и она поспешно продолжила:
– Почему ваша мать не нуждается в вашем обществе сегодня?
Он вздохнул, и в этом вздохе она уловила смесь тревоги и отчаяния.
– Она больна, и доктор прописал ей отдых на побережье в качестве лечения. Я привез ее в Брайтон, готовый полностью посвятить себя роли преданного сына. Но у нее, кажется, другое мнение насчет того, как мне следует проводить свободное время.
Кэролайн улыбнулась.
– Она не одобряет долгие прогулки по берегу, где не ступала нога человека?
Дэвид рассмеялся, и ветер подхватил эту непроизвольную вспышку веселья, швырнув в скалы, окружавшие бухту.
– Да, как и прочие столь же приятные вещи. Баронесса вынашивает честолюбивые планы, которые превосходят все, чего можно достигнуть в моем родном Мореге. Не понимаю, к чему эта суета. Я всего лишь второй сын.
Кэролайн была так потрясена, что отступила на шаг. В тот день, одиннадцать лет назад, она даже не догадывалась об общественном положении мужчины, которого спасла. Увидев его в военной форме, она предположила, что он обычный офицер, но по брайтонским стандартам любой титул граничил с королевским статусом.
– Сын барона – довольно заметная фигура, особенно в таком городе, как Брайтон.
– Шотландское баронство совсем не то, что английское, – скромно отмахнулся Дэвид. – Тем более что поместье моего отца совсем маленькое. Есть люди, которые вообще оспаривают его право на титул.
Кэролайн растерянно моргнула. Даже если это так, мистер Кэмерон вращается не совсем в тех кругах, что она.
Скорее в кругах мистера Дермота.
– Я привез сюда мать на лечение, – продолжил Дэвид, – но, кажется, поправка здоровья представляется ей менее срочным делом, чем брачные перспективы ее младшего сына. Она уже приняла даже не одно, а два приглашения от моего имени.
Кэролайн содрогнулась.
– Звучит заманчиво.
– Правда? – удивился он.
– Нет. – Она покачала головой. – Признаться, я предпочла бы играть в воланы. А это игра, которую я презираю.
Он снова рассмеялся.
– В таком случае что вам нравится? Мы уже установили, что вы не против небольшого отступления от приличий. Вы по-прежнему плаваете, русалочка? – поддразнил он, сведя на нет попытки Кэролайн увести разговор от ее эксцентричных привычек.
Вряд ли он слышал о ее опрометчивом поцелуе, но видел, как она плавает. Пусть даже это случилось одиннадцать лет назад – и они оба поклялись молчать об этом, – подобный секрет представляет опасность для такой девушки, как Кэролайн, и без того обитающей на задворках местного общества.
Молодая вдова Джорджетт Торолд поклялась после неудачного первого брака никогда больше не выходить замуж. Однако ее визит к родне в Шотландию имел неожиданные результаты…Однажды утром она проснулась в одной постели с мускулистым красавцем, а на пальце у нее опять сияет обручальное кольцо!Что же, она снова замужем? Да еще и за человеком, которого видит впервые?В панике Джорджетт бросается наутек. Однако новоявленный супруг, адвокат и истинный джентльмен Джеймс Маккензи, хоть и довольно смутно представляет, что же произошло накануне, но имеет собственные – весьма веские – причины разыскивать прелестную незнакомку, в которую страстно влюбился с первого взгляда…
Плохое зрение Джулианы Бакстер сыграло скверную шутку не только с ней, но и с сэром Патриком, только что унаследовавшим титул графа Хавершема. Патриком, которого она… во всеуслышание объявила убийцей старшего брата!Теперь Патрик, с клеймом жестокого преступника, скрывается в шотландской глуши, – и лишь невольная виновница этой трагедии Джулиана может спасти графа, доказав его невиновность. Однако для этого девушка должна, во-первых, лично начать поиски настоящего убийцы, а во-вторых… выйти за Патрика замуж.Правда, причины для брака странные – но эксцентричную рыжую красавицу ничто не может остановить, и постепенно вынужденный союз перед лицом опасности превращается поначалу в искреннюю близость, а потом и в настоящую любовь…
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…