Внизу, на земле, за всем этим представлением с круглыми от страха глазами наблюдали крошеные человечки. И только когда приплыло огромное облако и скрыло монстра из виду, к нашим героям вернулись дар речи и способность мыслить. А затем, каждый по-своему, все принялись выражать свои эмоции от увиденного. Профессор Равенден мигом вытащил из кармана конверт и начал отчаянно просить у всех карандаш, бормоча про себя:
— Проделал три отчетливых поворота по кругу. Самое потрясающее. Новый свет на всю расу летающих рептилий. Я должен сохранять спокойствие, должен сохранять спокойствие!
Долли Равенден с надеждой в глазах смотрела на Дика. Старый Джонстон упал на колени и упорно молился как настоящий лонг-айлендский пресвитерианин. Эверард подбежал к побелевшей от страха, но тихой Хельге и обнял ее. Девушка облокотилась на него и как завороженная смотрела в черное небо. Дик с трудом оторвал глаза от Долли и с выражением дикого ужаса на лице обратился к совершенно спокойному профессору Равендену:
— Птеранодон!
— Да. Ах какая возможность! Какой подарок науке! Никому из людей с начала времен не приходилось встречать ничего подобного. Можно попросить у вас ручку?
— Так значит, это то существо, которое убило моряка Петерсена и овцу, — сказал Дик. — Оно запуталось в воздушных змеях и словно ножницами разрезало их тугие веревки, а затем пронзило Эли своим острым клювом, подняло в воздух и скинуло обратно на землю. Это оно оставило следы, которые Уолли…
— О-оно возвращается! — пронзительно крикнул фокусник, снова обретя возможность говорить. — О-оно убьет вас всех! Это не важно. Но она! Она не должна умирать, пока я жив! Оно увидело того со змеями, и я видел, как о-оно спускается, и я побежал! Смотрите! Луна!
Луна вновь вынырнула из облака, осветив собой рептилию, которая сейчас медленно летела в их сторону. Вдруг монстр издал истошный крик и пролетел прямо над ними.
— Я слышал этот звук перед тем, как лошадь меня скинула, — сказал Эверард.
— Пронзительный — металлический, — восторженно сказал профессор. — Прозвучал дважды — или трижды? — спрашивал он у товарищей, отрывая взгляд от своих записей.
Воздух вновь пронзил чудовищный вопль; существо вытянулось в сплошную линию и нырнуло вниз.
— Оно нас увидело! — крикнул Дик. — Долли! Хельга! Бегите к оврагу, найдите какое-нибудь убежище! Эв, иди с ними.
Хельга протянула руку.
— Идем, Долли, — сказала она.
Девушка колебалась. После недолгих раздумий с чувством любви и страха она подпрыгнула к Дику, обвила его руками и крепко поцеловала в губы.
— Теперь вы знаете! — всхлипнула она. — Что бы ни случилось, вы знаете! Я не могла вас так оставить, без…
— Благослови и сохрани тебя Господь, родная! — сказал Дик и толкнул Долли прямо в руки младшему брату. — Скорее, Эв! Оно приближается!
Еще раз бешено взвыв, птеранодон набрал скорость и сделал очередную петлю в воздухе. Дик действовал быстро.
— Профессор, становитесь с пистолетом справа от меня. Эв, будь у оврага и сторожи девушек. Джонстон, держитесь слева; не стреляйте, пока оно не приблизится. Цельтесь в голову.
— Я буду стрелять в место, откуда растут крылья, если позволите, — сказал ученый, аккуратно складывая в карман свои записи.
— Спасибо. Цельтесь туда, откуда растут крылья, — холодно сказал Дик. — Если оно нападет, бросайтесь на землю, все. Следите за клювом. Уолли, дай мне свой нож.
— Пусть о-он будет у меня, — ответил фокусник.
К Уолли снова вернулась храбрость; он деловито взобрался на пригорок, чтобы посмотреть, хорошо ли Эверард укрывает девушек.
— Что вы будете с ним делать? А вот я, я вам покажу! Иди сюда, птица смерти!
— Тогда ладно, — согласился Дик. — Помни, Уолли, что бы ни случилось, ты охраняешь наших дам.
Сбросив плащ, доктор поднял тяжелый сачок в воздух и начал им размахивать.
«Если первым нападет на меня, — думал он, — выстрелы с обеих сторон должны сделать свое дело».
Однако из-за невероятных размеров тигра небес казалось, что никакая человеческая сила не способна с ним справиться. Нападение было неизбежно: пока Дик привлекал внимание чудища, оно кружилось и кружилось ярдах в двухстах над ним, выбирая лучшее место для атаки.
Вдруг птеранодон метнулся вниз, но не на Дика, а в противоположном от него направлении. Все побежали за ним. Рептилия снова со страшным криком взмыла вверх, будто насмехаясь над ними. Еще до того, как мужчины успели что-то сообразить, существо резко развернулось и пулей пустилось вниз по воздушному склону прямо на Дика. Острый как бритва клюв был нацелен в самое сердце молодого человека.
Доктор продолжал непоколебимо стоять. Тяжелая рукоятка сачка поднялась вверх. Чудовище уже было совсем рядом, когда Дик отпрыгнул и бросил свое оружие прямо в него. Через мгновение он неподвижно лежал на песке, залитый кровью из простреленного крыла птеранодона.
Рептилия, приходя в себя, покачивалась. С громким криком профессор Равенден запустил еще шесть пуль в огромное тело из своего револьвера. С другой стороны палил Джонстон. Казалось, что монстр совершенно не обращает внимания на выстрелы: он проскользнул к месту, где за могучей спиной Эверарда Колтона, съежившись от страха, прятались девушки. Единственным оружием юноши сейчас были камни.