Лесной царь - [56]
Джюрица поглядел на Станку, да так и замер: к ней вернулся утраченный блеск красивых очей, обаятельная прелесть всего облика!.. Молодую женщину, казалось, внезапно переродили эти волшебные горы!..
— Стале! — растроганно воскликнул он, в одном этом слове выразив все свои чувства.
Станка посмотрела на мужа, поняла его восклицание и молча перевела взгляд на раскинувшуюся перед ней величественную картину.
— Да, — промолвила она. — Дожила!..
— Глянь-ка, видна шелковица в вашем винограднике!
— А вон и роща!.. Какая уже зеленая!..
— И вербы вдоль реки… вьется, как змея.
— Теперь не жалко и умереть.
— Зачем? Будем жить, Стале!..
Обнявшись, они весело спустились в село, пожирая глазами каждое дерево, каждый камень.
При виде покинутого им родного жилища, где он провел беззаботную юность, у Джюрицы сжалось сердце, тоска стеснила грудь. Все казалось ему сейчас другим. Щемящее душу запустение царило вокруг его гнезда, во дворе пусто, кругом немая тишина, нигде ни признака жизни… Он подошел к двери, толкнул ее: растрескавшаяся, осевшая дверь заскрипела, за ней глухо отозвалось эхо нежилого дома…
«Жива ли, бедняжка, — подумал он о матери, — или уже закрыла навеки свои усталые глаза?..» Точно в ответ на его тревогу, через отворенную в комнату дверь донеслось сухое, едва слышное покашливание, а вслед за этим на пороге появилась худая немощная старуха. Она прищурила по-старчески подслеповатые глаза, и вдруг ее лицо осветилось радостью, а губы расплылись в лучистой улыбке.
— Джюра!.. Вот он, мой Джюра!.. Станка!..
— Доброе утро, мама!
— О дети… а я все думаю, все жду, когда придет весть… А вы-то оба здоровы?
— Что это ты так похудела?
— Годы, мой мальчик, старость… — ответила Мара, запирая за ними дверь.
После первых, как всегда бессвязных, вопросов и восклицаний Джюрица перешел на главное.
— Как здесь, говорят обо мне?
— Все умолкло, сынок; позабыли о тебе, как только ушел… Покуда будь спокоен. Впрочем, тот пакостник не даст тебе покоя.
— Вуйо, что ли? Как он?
— Виделась я с твоими людьми, ходила и к нему. Звал меня чтоб сказала, где ты… Он тебе, сынок, голову снимет, знай это, смотри теперь сам, что делать и как быть…
— Что ты, мама, как это?
— Сказывали мне люди, будто недоволен он тобой, дескать, не слушаешь его. Жалко ему той уймы денег, что ты отдал ятакам, досадно, что ушел без его спроса, слыхала, будто ставит тебе в вину и смерть Радована.
— За деньги он, знаю, злится, но чем же виноват я в смерти Радована?.. Радован мне нужнее чем ему…
— Не знаю, о том тебе лучше расскажут твои люди, а я только одно говорю: берегись его, сынок, бойся пуще огня! Он твой заклятый враг… Мне нынче зимой вспомнились слова твоего отца, поняла я, что этот мерзавец многих людей сначала доводил до крайности, а потом убивал. Остерегайся его…
— Знаю, мама, давно знаю. Потому и ушел от него, не беспокойся! А что скажешь о прочих наших людях, могу я на кого положиться?
— Йово самый надежный. Если все тебя покинут, он останется. Йово лучше знает этих людей, с ним и поговори. Берегись еще братьев Мато, они тоже все грозятся.
— Да, правда… а как жена Мато?
— Намучилась, бедняжка, зимой с ребятами, сейчас деверь вернулся. Их дом далеко обходят!
— А как мои, не слыхали? — спросила Станка, избегая называть их.
— Живы-здоровы. Вчера отца вызвали в уездную управу, и он, наверно, с утра ушел. Мать наказала заглянуть к ней, как только воротишься… И лучше сейчас сходи, покуда не вернулся из города Марко.
— Вот и отлично, — подтвердил Джюрица, — мне все равно нужно быть сегодня свободным. Ты отправляйся сейчас прямо через луг Милетича, а там уж оврагом легко доберешься до вашей рощи. Я буду у Йово, а ты сиди у своих, сколько сможешь.
Станка ушла, вслед за ней поднялся и Джюрица и, держась поближе к садам и изгородям, направился к Йово.
— Приведи ко мне Новицу еще до ночи! Это сейчас самое важное, — поздоровавшись, сказал гайдук удивленному его приходом Йово.
— Новицу… сейчас сына пошлю, если только разыщет.
— Разве он не в городе?
— Да, но, может, ушел куда по делам. Сейчас у него своя торговля.
— Правда?.. Может, еще и разбогатеет!
— Вряд ли, пока с ним Марушка, опасаться не приходится.
— Кто такая?
— Какая-то вдова… водит его, как коня на корде. Но все-таки он идет в гору.
Отправив посыльного за Новицей, они уселись обедать и потолковать с глазу на глаз.
— Ну, сейчас выкладывай все, что знаешь. Ты давно виделся с Вуйо, что он говорит?
— Видимся мы часто, а что говорит, сам знаешь… «Кто со мной по-хорошему — и я хорош, кто не хочет добром — обойдусь и без него». Готов лопнуть с досады из-за тех денег.
— Почему винит меня в смерти Пантоваца?
— Бог его знает. Твердит лишь одно: «Загубил человека, который был для меня дороже золота», — но не говорит, как именно ты его загубил и в чем твоя вина.
— Ну, и что же ты думаешь?
— Хочет тебя убить, вот и весь сказ. Сначала пошлет тебя за жирным куском, а там тебе и крышка.
— Почему так думаешь?
— Хе, почему… по всему! По его глазам, по разговору… по чему хочешь. Кто знает Вуйо так, как я, тому не трудно догадаться, что он задумал. Ты для него не первинка, не беспокойся!
В 2015 году один из авторов знаменитой «Догмы 95» Томас Винтерберг представил на суд зрителя свою новую картину. Экранизация знаменитого романа Томаса Харди стала одним из главных кинособытий года.В основе сюжета – судьба Батшебы Эвердин. Молодая, сильная женщина независимого нрава, которая наследует ферму и берет управление ею на себя – это чрезвычайно смелый и неожиданный поступок в мире викторианской Англии, где правят мужчины. Но у женщин есть куда более сильное оружие – красота. Роковая дама разрушает жизни всех, кто приближается к ней, затягивая события в гордиев узел, разрубить который можно лишь ценой чудовищной трагедии.Несмотря на несомненное мастерство Томаса Винтерберга, фильм не может передать и половины того, что описано в романе.
Романы и повести Фонтане заключают в себе реалистическую историю немецкого общества в десятилетия, последовавшие за объединением Германии. Скептически и настороженно наблюдает писатель за быстрым изменением облика империи. Почти все произведения посвящены теме конфликта личности и общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В третий том собрания сочинений видного французского писателя-символиста Марселя Швоба (1867–1905) вошла книга «Воображаемые жизни» — одно из наиболее совершенных творений писателя. Книгу сопровождают иллюстрации Ж. Барбье из издания 1929 г., считающегося шедевром книжной графики. Произведения Швоба, мастера призрачных видений и эрудированного гротеска, предшественника сюрреалистов и X. Л. Борхеса, долгие годы практически не издавались на русском языке, и настоящее собрание является первым значимым изданием с дореволюционных времен.