Легкое поведение [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Антиподы — так называют Австралию и Новую Зеландию жители Северного полушария. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Принтинг-Хаус-Сквер — площадь в Лондоне, где до 1974 г. находилось издательство «Таймс».

3

Уорт, Чарльз Фредерик (1825–1895) — английский кутюрье, основатель парижской высокой моды.

4

«Лалик» — бренд ювелирных изделий и аксессуаров, основателем которого был Рене Лалик (1860–1945), выдающийся представитель стиля ар-нуво.

5

Ихэтуаньское восстание 1898–1901 гг. против иностранного вмешательства в экономику, внутреннюю политику и религиозную жизнь Китая; европейцы называли его «боксерским», так как восстанием руководило тайное религиозное общество «Ихэцюань» — «Кулак во имя справедливости и согласия».

6

Иммиграционная политика США по отношению к выходцам из Китая, начатая в 1850 году.

7

«Микадо, или Город Титипу» (1885) — популярная комическая опера знаменитого тандема, композитора Артура Салливана (1842–1900) и либреттиста Уильяма Гилберта (1836–1911).

8

Сада-Якко (1872–1946) — драматическая актриса, с труппой мужа, известного актера Отодзиро Каваками, гастролировавшая в европейских странах и в США.

9

Шут (итал.).

10

Хутуны — старинные переулки Пекина, окружающие императорский дворец; возникли во времена династий Мин (1368–1644) и Цин (1644–1911).

11

Тартар, или Северный город, — часть Пекина; когда-то была защищена стеной с девятью воротами.

12

Хёрст, Уильям Рэндолф (1863–1951) — ведущий газетный издатель США.

13

Китайские булочки с мясом под названием «Собака проигнорировала бы это».

14

Бёрк, Роберт О’Хара (1821–1861) — английский исследователь Австралии. В 1858–1860 гг. первым пересек материк с севера на юг.

15

Уиллс, Уильям Джон (1834–1861) — австралийский путешественник ирландского происхождения, исследователь глубинных земель Австралии.

16

Янгхазбенд, Фрэнсис Эдуард (1863–1942) — британский разведчик и путешественник, глава британской вооруженной экспедиции в Тибет в начале XX в.

17

Имеется в виду Китайская военно-морская станция, составная часть Дальневосточного флота Англии, в некоторой степени игравшего роль противовеса сильному флоту Японии.

18

Честно говоря (фр.).

19

Знаменитый бал в Гордон-Холле, который проходил в огромном зале с изумительными гобеленами и канделябрами. Знаменует приход весны и открытие порта, одновременно завершая зимний светский сезон в Тяньцзине.

20

Платье на французский манер (фр.).

21

Так называемая (фр.).

22

Forestry (англ.) — площадка для лесонасаждений. Здесь — игра слов.

23

Де Форест, Ли (1873–1961) — американский изобретатель. В 1904 году передатчик и приемник Де Фореста, первые в своем роде, были установлены на борту парохода «Хаймун», зафрахтованного газетой «Таймс».

24

Имеется в виду британская экспедиция в Тибет в 1903–1904 гг., акт колониальной агрессии Британской империи по отношению к Тибету.

25

Мэйдзи — период правления (с 1868 г.) императора Муцухито I (1852–1912; правил с 1867 г.). В ходе обновления (Мэйдзи-исин) Япония из отсталой феодальной страны превратилась в сильное империалистическое государство.

26

Шелли Уолстонкрафт, Мэри (1797–1851) — английская писательница, феминистка. Дочь писателя У. Годвина и жена поэта П. Б. Шелли.

27

Добиваться чего-либо принуждением. В конце XIX в. в Шанхае спаивали мужчин и отправляли матросами на судно для пополнения команды — это и называлось шанхаировать.

28

Штетл — еврейское местечко в Восточной Европе в XVIII–XIX в.

29

С глаз долой — из сердца вон (фр.).

30

Тайпан — влиятельный бизнесмен, иностранец по происхождению, в Китае или Гонконге.

31

Ничья земля (лат.).

32

От англ. tooth — зуб.

33

Не первой молодости (фр.).

34

Р. Киплинг. Обрученный («Чиновничьи песенки»). Пер. Ильи Виноградова.

35

Он человек блестящего ума. Это все признают (фр.).

36

Нет, конечно же нет (фр.).

37

Как поживает мадемуазель? (фр.).

38

Хорошо, как всегда (фр.).

39

Вомбат — семейство сумчатых, обитающих в Австралии, внешне напоминающих маленьких медведей.

40

Бандалора — популярная игрушка, двойной деревянный диск с глубокой канавкой и прочной ниткой. Используя инерцию вращения, можно заставить диск подниматься и опускаться по нитке.

41

Имеется в виду восемнадцатый сонет Шекспира «Сравнить ли мне тебя с летним днем».

42

Образ идеальной американки, чистой, цельной, симпатичной девушки девяностых годов XIX в., созданный в рисунках нью-йоркского художника-иллюстратора Ч. Гибсона.

43

Иностранцы (яп.).

44

Широкий яркий шелковый пояс, который носят женщины и дети (яп.).

45

Тронута (фр.).

46

С зеленым горошком (фр.).

47

Паштет из гусиной печени (фр.).

48

Рикша (яп.).

49

Шамисен — шестиструнный японский традиционный музыкальный инструмент.


Еще от автора Линда Джейвин
Роковые девчонки из открытого космоса

Три инопланетянки, сногсшибательные дочери землян и самых скучных инопланетян во Вселенной, похищают корабль и отправляются с далекой планеты Нефон на Землю, потому что Земля — рок–н–ролльный центр Вселенной, куда стремится сердце любого рок–фаната. Эксперимента ради похитив сиднейского музыканта Джейка, а затем и других землян, Бэби Бэби, Ляси и Куколка организуют рок–группу, переворачивают с ног на голову современную поп–культуру, завоевывают сердца австралийцев и очаровывают весь мир. «Роковые девчонки из открытого космоса», за которыми гонятся скандализованные нефонцы, готовятся к своему концерту — величайшему рок–концерту в истории Вселенной, — но, возможно, еще им предстоит совершенно ненарочно спасти Землю от гибели.Линда Джейвин написала блистательный роман в традициях Дугласа Адамса — об универсальности юмора и юморе универсума.


Наикратчайшая история Китая. От древних династий к современной супердержаве

Китай на протяжении тысячелетий влиял на военные стратегии, торговые отношения, эстетику, философию и кулинарные традиции различных стран по всему миру, при этом китайская история противоречива как ни одна другая. И при всей противоречивости ей свойственны определенные закономерности, знание которых позволяет составить целостное впечатление о Китае с его безграничным человеческим, культурным и экономическим потенциалом. Желая поделиться своими глубокими знаниями о прошлом и настоящем Китая и своей любовью к этой стране с заинтересованным читателем, Линда Джейвин мастерски собирает замысловатые пазлы китайской истории, иллюстрируя рассказ рисунками, фотографиями, схемами и картами.


Рекомендуем почитать
Перстень королевы (Роберт Деверо, граф Эссекс - королева Елизавета. Англия)

Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?


Кольца Сатурна (Софья Ковалевская)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Проклятие клана

Тара, выросшая в приюте, с изумлением осознала, что ей предстоит обвенчаться с совершенно незнакомым мужчиной – Гэроном, герцогом Акрейдж, предводителем могущественного шотландского клана Маккрейг… с человеком, которому она нужна лишь как мать будущего наследника. Новоявленная герцогиня даже не подозревала ни о том, что ей надлежало стать орудием чужой мести, ни о том, что вместо этого ей предстоит спасти супруга от верной гибели…


Храм любви

В поисках легендарного буддийского храма и его сокровищ герцог Инглбери встречает златоволосую Сариду, которая становится для него самой ценной находкой. Красавица англичанка как две капли воды похожа на принцессу, жившую много веков назад, также как сам герцог – на ее возлюбленного царя Ракая Пикатана. Но коварная судьба уготовила герцогу и его любимой тяжкие испытания…


Инженю

Сюжет романа Дюма «Инженю» — любовная драма, которая разыгрывается на фоне событий, непосредственно предшествующих Великой французской революции.


Берег очарованный (Елизавета Кузьмина-Караваева, мать Мария)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…