Легионер Его Величества - [51]
— Так, пора к девушкам! — скомандовал артиллерист. — Допивайте да пойдем.
— Ты нам лучше расскажи дорогу, мы догоним. — Конечно, он понял, что это отмазка, но дорогу рассказал. После того, как сослуживцы покинули заведение, Гэбриел раздраженно спросил.
— И какого хрена мы остались?
— Не ругайся, — наехал на него Ларс.
— Да ты позавчера сам такое выдал, что у меня уши повяли.
— Я стараюсь завязать с руганью.
— Ждите, — сказал Лиам и направился к барной стойке. Здешний бармен был человеком плотным, но до здоровяков что обслуживали Лиама в Свободном Союзе, явно не дотягивал. Собственно-то и похож он на них был только закатанными до локтей рукавами. Кроме того, галстук-бабочка придавал ему налет какого-то благородства.
— Говори, — разрешил он, видя на лице Лиама сомнения.
— Мне бы джину с вишенкой.
— Ты… — бармен отодвинулся и оглядел Лиама с головы, до видимой за стойкой части тела. — Не похож на месячного брата. Тебе бы другие слова сказать.
— Так это пароль братьев? С братьями я работал в Союзе.
— Это когда министра украли?
— Было дело, — признался Лиам.
— Коньяк с соленым огурцом.
— Чего?
— Можешь использовать этот пароль.
— А чей он?
— Перспективных одиночек.
— Да? Интересно… Собственно, я хотел спросить, продаются ли ваши девочки? Без обид, сужу по Союзе.
— В исключительных случаях, — сказал бармен. — Сегодня не такой, я думаю. Или ты опять министра похитил?
— Нет, сегодня я просто отдыхаю.
— Если нужны девочки, в городе есть три заведения, пара независимых дамочек и несколько дешевых шлюх. Эта информация будет стоить полтора фунта. Или можешь поделиться новостями.
— Какими?
— Ты был на «Кортесе»? — вопрос прозвучал, как выстрел. Но пораскинув мозгами, Лиам понял, что для Лисов, сопоставить определенные факты не так уж и трудно. Почему бы им не знать, на каком корабле он прибыл, да и о грузе вполне могли знать.
— Да. Это стоит больше, чем информация о местных шлюхах.
— Ты всего лишь сказал «да».
— «Да», из которого вы сделаете много выводов.
— Согласен, — усмехнулся бармен. — Считай, что открыл у нас счет. И на нем уже кое-что есть. Но я хочу спросить еще.
— Ну?
— Что стало с зельем?
— А этот вопрос еще дороже.
— И с каждой минутой, становится все дешевле. Не скажешь, ты, скажут другие, а так счет вырастет.
— Разбили о борт. Каждую бутылку.
— Прекрасно. Вам лучше заглянуть в «Красную туфельку». Это не бордель, а заведение, где ставят срамные пьески и танцуют канкан. Хозяин заботится, чтобы постоянные работницы были чистыми и не наплодили бастардов, но особо в эти дела не лезет. Девушки из балета на многое готовы ради пары фунтов.
— Это как я понял, раза в четыре дороже, чем в «Озорных глазках».
— В «Озорных» девушки работают круглосуточно. Спросите Жустину.
Глава 48
— Черт, они наверное нашли девок в другом месте, — озлобленно сказал охранник «Озорных глазок».
— Успокойся, «Будуар графини» для них слишком дорог. Даже если Кент потянет всех туда, Гринвуд его вразумит. Больше в городе негде снять девушек. Рано или поздно, они появятся здесь, — возразил более степенный напарник.
— А если они из тех, верующих, что по девках не ходят, или даже хуже…
— Все четверо? Брось… Может уже перепились просто.
— Говорят, Чоу лихо от алкоголя отучивает.
— Слышал.
— Может сказать Колму, чтобы сбегал в «Лису» проверил?
— Наше дело стоять на дверях. Если надо, лейтенант отдаст приказ лично.
Тем временем Лиам с Гэбриелом надрывали животы над пьеской о молодой купчихе и старом докторе. Артур, получивший образование более приличное чем остальные, временами заливался краской, и только Ларс временами отвлекался.
— Ты чего? — спросил Лиам, давясь от смеху. — Не понял что-ли?
— Да все я понял, но не могу отделаться от ощущения, что за нами следят.
— Кому это надо?
— Понятия не имею.
— Ну, тогда жди, я отлить, — и прикрывши кувшином губы, добавил — Проверю.
Лиам старался вести себя вполне естественно. Сначала заглянул в уборную, где уже и так выстроилась очередь — вполне обычное явление для заведения в котором подают пиво. Тогда, как и большинство нетерпеливых, Лиам направился наружу, поливать каменный фундамент кабаре. Все это время он был на чеку, готовый бросится на своих преследователей, но так и не заметил никого подозрительного. Вернувшись в зал, он с трудом оторвал взгляд от вздымающихся ножек балета. Первым же делом после этого, Лиам прислонился к дверному косяку, прижав руку к животу и натянув на лицо легкую гримасу дискомфорта. Он быстро пробежался глазами по других посетителях за столиками.
За одним из угловых столиков сидело двое парней, и оба смотрели в сторону сцены, как казалось. Но усиленное наследственным заклинанием зрение Лиама показало, что глаза одного смотрят чуть ниже сцены. И это чуть ниже, попадало на столик его друзей.
— Эй, крошка, — позвал Лиам официантку. — Скажи, ты вон тех двоих не знаешь? Вон в углу, один как раз кружку поднял. — Лиам умышленно крутанул в руке серебряную монету.
— Да вроде как не знакомы. Тут многие бывают впервые, — пожала она плечами.
— Ясно… А можешь указать Жустине на наш столик?
— Могу, а ты у нас паренек щедрый? — лукаво спросила девушка.
Могучая Бримийская Империя пала. Магия родовой аристократии склонилась перед Его Величеством Револьвером, и весь мир понял, что пуля быстрее заклинания. Лиам Гринвуд — дитя послереволюционного мира, где власть принадлежит таким же обычным людям, как и он. Или это только кажется? Ведь сыну министра явно не светит наказание за убийство лучшего друга Лиама. С этим нужно что-то делать. А тут еще и магические способности прорезаются, фэйри со своей помощью лезут, да один кровожадный демон увязался. Ну, ничего, приемный отец ему рога пообломает, да только из страны все равно ноги уносить придется.
Во многих уголках Земли существуют места, где исчезают люди. Николасу Шоу и его прелестной спутнице Линде, путешествующей в компании пекинеса Ланга, не повезло. Получасовой путь по Короткой Дороге привёл их не в лесной посёлок, а в не менее живописную страну, где перемешались века и народности, герои сказаний и высокие технологии из фантастических произведений, чудовища и Древняя Мудрость…
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
Ронан, северный варвар, защитник слабых и угнетенных, на этот раз попадает в земли древних славян. Как всегда, Ронан — в центре событий. Интриги, вражда племен, подосланные убийцы… С риском для жизни Ронан отправляется в племя людей — оборотней. Где мечом, где разумным словом — герой восстанавливает справедливость.История в жанре фэнтези. Крутой герой наследует многое от Конана, про которого мне в пору молодости приходилось писать, псевдославянский мир и псевдорусский стиль — от Марии Семеновой, которой я увлекалась в пору написания этого произведения (1996 год), а волколюды-оборотни — результат моей вечной и неизменной любви к оборотням, вампирам и прочей нечисти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.