Legion Z [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Белый слон — здесь подразумевается дорогой и бесполезный подарок

2

Алманг — алмазный ангел — наполовину донор, наполовину андроид, с имплантами и алмазными ДНК-нанороботами внутри тела. Обладает разнообразными супер способностями.

3

Талатон — планета, зерно жизни на которую брошено землянами, распространяющими свой световой код.

4

Ши — кит., смерть

5

Тракус — транспорт к универсальному сознанию — кристалл нанокварца, вмонтированный в браслет механических часов. Работает резонатором и активатором доступа в золотой рукав

6

Золотой рукав — мост между мирами Талатона и Земли. Попасть в золотой рукав можно, находясь в состоянии между сном и бодрствованием.

7

Зог — золотая голова, потенциальный или действующий легионер Ваханы Расы, призванный на войну с мараями. Способен находиться за пределами контролируемого мировым правительством, волнового поля.

8

Дебаггер — debugger, англ., комп. — программа-отладчик, находящая и устраняющая ошибки программного обеспечения вплоть до ядра операционной системы

9

Раса — сакскр. रस — сердцевина, суть, восторг, восхищение, любовь. Вахана — колеса, средство передвижения ипостасей Бога в индуизме, а также в значении — нравственный закон. Вахана Раса — проводник внутри золотого рукава, человек с невидимой Земли.

10

хаб — hub, англ. — колеса, центр, ступица, в другом значении — сетевой узел

11

ОЙ — осознанная единица информации

12

Якша — высокий светлый дух, продукт синхронизации биологического и искусственного интеллекта, обладает способностью выбора, служит зогам.

13

Жабра — дериват от Джабраила

14

Репликатор — представитель высшего и среднего звена власти на Талатоне, проводящий и воплощающий идеи мараев.

15

Голым — здесь в знач. без гаджетов

16

Джабраил — спутник Талатона, аналог Луны. Был искусственно создан землянами.

17

Питр — санскр., отец

18

Донор — любой гражданин Талатона, проводящий идеи репликаторов. За границы подконтрольной зоны не выходит.

19

Зикерзонд — рассеивание Ваханой Расой влияния волнового поля Талатона.

20

Ang Volt — марка гибридного электромобиля с возможностью дозаправки биотопливом.

21

меркаба — религиозное понятие, означает «небесная колесница»

22

свасти — स्वास्ति svāstí — санскр. — благо; счастье, приветственное благословение в кругу легионеров

23

Марай — представитель враждебной Земле консолидации.

24

Assez, фран. — хватит, достаточно

25

Бао — безмолвный дух репризы. Является только легионеру.

26

Диггер — здесь в значении «копатель»

27

Апас — санскр., космические воды

28

фосфены — от др. — греч. φῶς — свет и φαίνω — показываю, обнаруживаю — зрительное ощущение, возникающее у человека без воздействия света на глаза. Представляет собой светящиеся точки, фигуры, появляющиеся самостоятельно в темноте. Возникают от механического воздействия типа нажатия на глаз, при воздействии магнитными полями, электрическом возбуждении зрительных центров и т. д.

29

Капча — разг. от англ. Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart — компьютерный тест, используемый для того, чтобы определить робота, в данном случае марая

30

Великие шахматы — предшественник современных шахмат, доска имеет 144 поля

31

Аберрации — отклонения от нормы, ошибки, погрешности

32

Санньясин — в ведийской и брахманистской религиозной практике лесной отшельник, отказавшийся от материальной жизни и сосредоточенный на духовном

33

Чит — санскрит, знание; англ., чит-код — код, введенный в программу, чтобы изменить ход её работы

34

mundiz, — прагерм., рука, защита, защитник

35

hub, англ. — колеса, центр, ступица, здесь — в значении «сетевой узел»

36

Свингуй Swing — здесь термин, относящийся к игре в гольф — замах клюшкой с последующим ударом.

37

Редирект, комп. — переадресация

38

Диггер, сленг, здесь в значении «ловить кайф»

39

фран., я украду тебя

40

прим. В переводе с кит. «ши» — смерть

41

Zero day, англ, — термин, обозначающий не устраненные уязвимости, вредоносные программы, против которых ещё не разработаны защитные механизмы. Zero здесь означает то, что у разработчиков было ноль дней на исправление дефекта до момента выпуска программного обеспечения

42

дерево Меркла, криптография, — структура данных

43

Хайма, санскр. — золотой

44

Карлхайнц Штокхаузен — немецкий композитор — авангардист

45

Dolce — муз., нежно

46

Хануман — санскр., «имеющий (разбитую) челюсть». В индуизме обезьяна — божество, сын бога ветра Вайю


Еще от автора Ингмар Миваки
Тот, кто не спит

В мире, где реальное и виртуальное все больше взаимодействуют друг с другом, создан тренажер-имитатор, призванный вознести человека, подняв его дух. В результате ошибки в программе тренажер дает сбой. Алекс, один из его создателей, решает пожертвовать собой, чтобы исправить ошибку. Ему предстоит сразиться с могущественной, всевидящей Корпорацией, держащей сознание людей под контролем. В тайну посвящена супружеская пара, каждому из которой предстоит совершить свой собственный подвиг ради обретения нового мира.


Рекомендуем почитать
Берлинская лазурь

Как стать гением и создавать шедевры? Легко, если встретить двух муз, поцелуй которых дарует талант и жажду творить. Именно это и произошло с главной героиней Лизой, приехавшей в Берлин спасаться от осенней хандры и жизненных неурядиц. Едва обретя себя и любимое дело, она попадается в ловушку легких денег, попытка выбраться из которой чуть не стоит ей жизни. Но когда твои друзья – волшебники, у зла нет ни малейшего шанса на победу. Книга содержит нецензурную брань.


Неделя жизни

Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.


Осколки господина О

Однажды окружающий мир начинает рушиться. Незнакомые места и странные персонажи вытесняют привычную реальность. Страх поглощает и очень хочется вернуться к привычной жизни. Но есть ли куда возвращаться?


Возвращение

Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.


Красный бык

Абстрактно-сюрреалистическая поэзия. Поиск и отражение образов. Голые эмоции. Содержит нецензурную брань.


Череда дней

Как много мы забываем в череде дней, все эмоции просто затираются и становятся тусклыми. Великое искусство — помнить всё самое лучшее в своей жизни и отпускать печальное. Именно о моих воспоминаниях этот сборник. Лично я могу восстановить по нему линию жизни. Предлагаю Вам окунуться в мой мир ненадолго и взглянуть по сторонам моими глазами.