Легенды морских течений - [26]
Рич вспомнил, и правда, он и сам видел это (например, когда висел на этой самой сабле).
- Ну бери. Нашел - владей!- сказал он приятелю, улыбнувшись.
Мальчишки дошли до грота и вытащили лодку из ее укрытия.
- Ну, с чего начнем?- Рич присматривался ко шлюпке.
- Не знаю...- Эд немного стушевался.- Я никогда не делал ничего подобного... А ты?
- Тоже нет.- пожал плечами Рич.- Нужно как-то укрепить палку в лодке, а потом парус привязать...- осматривая "материал" мысленно прокручивая в голове все, что им предстоит сделать, он с грустью понял, что работы тут может быть не на день и не на два.
- Да... Сложно будет.- угадал его мысли Эд (а может, прочитал на лице).- Но мы постараемся!
- Еще б не постараться.- почти про себя буркнул Рич и вздохнул.
...и закипела работа. Мальчишки сделали из ветки достаточно крепкую мачту, кое-как примотали к ней пару листьев побольше (остальные предполагалось привязать уже после того, как все будет готово) и теперь силились установить ее в лодке, не продырявив при этом дно.
- К носу и корме привязать мало.- рассуждал Рич, обходя шлюпку.- К сидениям еще можно... Да и к бортам нужно прикрепить, чтобы со всех сторон прочно держалось...- полный раздумий, мальчишка крутил в руках нож, и вдруг его осенило:
- Смотри! Можно нож вбить в борт и к его рукояти уже лиану прикрепить! Правда, не очень надежное крепление, но иначе как еще... О! И под килем лиану пропустить еще - тоже можно! Попробуем?
- Давай!- Эд поддержал идею Рича, и они вдвоем принялись за дело. Мачта была уже почти готова, когда Рич вдруг захрипел и повалился на землю, схватившись обеими руками за горло. Через обвязанную (дабы не шокировать лишний раз приятеля своей продырявленной глоткой) вокруг шеи тряпицу проступила кровь, воздух будто затвердел. Мальчишка расширенными от ужаса и боли глазами смотрел на друга, пытаясь что0то сказать, но изо рта вырывался только кровавый кашель. "Ну вот... Теперь точно конец..."- пронеслась мысль во вновь осажденной сильнейшим приступом боли голове. Побледневший Эд выпустил из рук мачту и кинулся к другу:
- Рич! Не надо! Что, опять?! Ри-ич!- он зачем-то затряс друга и принялся оглядываться, не зная, что предпринять.
И снова, как и в пришлый раз, боль отступила так же внезапно, как и началась, даже быстрее.
- По...- Подожди... Эд...- Ричард схватился за руки Эда и сжал их.- Уже... Прошло...- мальчишка никак не мог отдышаться. И вдруг он понял, почему. Он снова не дышал!
- Да что же это такое...- хрипло произнес Рич, поднимаясь с земли.- Я ничего не понимаю. Я снова... Снова ничего не чувствую, Эд! Да что же такое происходит?!- от отчаяния он с силой врезал кулаком по борту лодки, ничего при этом не ощутив.- Это он! Он делает это со мной! Мне никогда не избавиться от проклятия...- Рич обвел гневным взглядом горизонт, сжал кулаки...
- Продолжим.- сухо сказал он, поднимая упавшую на дно лодки палку-мачту. Эд только тяжело вздохнул...
Наконец, мачта была установлена. Эд глянул на горизонт - солнце уже медленно садилось.
- Ну, наверное, доделаем завтра, и тогда же и поплывем?- он устало сел на песок.
"Куда поплывем?"- тоскливо подумалось ему.
Вместо ответа Рич мрачно сказал:
- Я проголодался. У нас там вроде еще рыба осталась... Давай лодку только подальше на берег оттащим, вдруг шторм...
- Ага.- в душе Эда затаилась надежда, что еще не все так плохо. Или это Рич таким образом пытается заставить его и себя поверить в это?
Всек было плохо. Опять. Увидев рыбу, Рич равнодушно взглянул на нее и, упав на траву, лицом вниз, пробубнил:
- Не хочу я есть... Ничего я не хочу. Ешь сам, Эд.
- Нет...- Эду хотелось есть, но он не стал.- У меня тоже аппетита нет...
- Да не выпендривайся ты!- обозлился Рич, о чем тут же пожалел и поспешил добавить:
- Ешь, тебе нужно. Нам предстоит долгий и наверняка нелегкий путь. Никто не знает, сколько мы пробудем в пути, поэтому не упрямься и ешь.- он улыбнулся и поднялся.- Я пойду попробую еще рыбы наловить, пока совсем не стемнело.- срезав ножом тугой длинный прут, Рич направился на берег, по дороге обстругивая один из его концов.
Когда Рич ушел, Эд и правда начал есть. Но на глаза его наворачивались слезы... Настроение было тихое и грустное, он устал и поэтому нет ничего странного с том, что скоро он заснул, свалившись под пальмой.
Рич вернулся уже затемно. Увидев, что Эд мирно посапывет под деревом, мальчишка вывалил свой нехитрый (удалось поймать только три более-менее приличные по размеру рыбины, остальных пришлось выпустить) улов на траву и стал разжигать костер. Спать не хотелось (ну еще бы!..), и мальчишка решил поджарить рыбу, чтобы завтра не тратить на это время. Эд проснулся от звука его шагов и треска костра.
- А, Рич, это ты?- пробормотал он спросонья, протирая кулаками глаза.
- Ага. Ты достаточно поел? А то тут уже еще одна готова.- кивком Ричард показал на румяный рыбий бок, пронзенный тонкой палкой, и подозвал Эда ближе к костру.- Ловил, ловил - и только эти три смог поймать.- отчитался он, пожав плечами.- Возьмем с собой.
Рассказка про затерянный в лесах хутор, таинственный остров в Тихом океане, ужасный ВКП(б), писателя-графомана Верещагина и его друзей и врагов. (c) Такими словами наградил эту повесть мой коллега и соавтор Олег Верещагин. Что ж, верно, от себя хочу добавить только одно: улыбайтесь, господа, улыбайтесь! И именно тогда вы сможете понять эту небольшую повесть правильно.
Вариантов названия я перебрал множество, крутясь вокруг слов «эпоха», «время», «древность», «поиск» и «меч». «Эпоха меча и магии» хотя и подходило по смыслу практически идеально, было отметено из-за не тех ассоциаций, «Поиск во времени» — банально и пафосно, а «Эпоха меча и тени» — слишком абстрактно, к тому же, у Меча и у Тени были разные эпохи. С названиями у меня всегда была беда… Ну что ж, это ещё ничего вышло.
О чем эта повесть? О Дороге. О дружбе, о странствиях, о приключениях. А что такое Дорога и как туда попасть, вы узнаете, прочтя эту повесть.
Начало приключений одного, э-э-э, очень необычного попаданца. Или даже не попаданца вовсе. Главное помните — ни один попаданец не может быть таковым, пока не переместится в параллельный мир или в иную эпоху. Прощай, Австралия, привет, прошлое!П.С.: Историки, если где буду допускать фактические ошибки — пинайте несчадно.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.