Легенды морских течений - [25]
- Однако холодную рыбу ты есть не хочешь.- отметил Эд.- Это правильно, я тоже подогрею.- костер к этому времени совсем разогрелся, и он взял вчерашнюю рыбу, насадил ее на ветку и начал аккуратно греть над костром, стараясь не опалить.
- Не холодную, а мокрую.- возразил Рич. С физическими ощущениями вернулось и чувство веселья, и мальчишка теперь все время улыбался, тем более, что опасность лице мертвого капитана и его команды их, похоже, миновала. И даже совсем-совсем не хотелось сейчас думать о том, что может теперь случиться с самим Ричем, да и с Эдом тоже. Ричард тоже насадил оставшихся рыбин на веточку и принялся водить ею над огнем. Наконец, та согрелась до нужной степени. Эд снял свою порцию стал есть, ободряюще улыбнувшись другу. Рич откусил первый кусочек безо всякой надежды почувствовать вкус, но тут же глаза мальчишки округлились, в них блеснул задорный огонек, а рот растянулся в счастливой улыбке:
- Вкусно!! Эд, вкусно!!!- чуть не поперхнувшись, воскликнул Рич и вгзызся в поджаренный рыбий бок. Только лишь покончив за раз с четырьмя совсем не мелкими рыбинами, Ричард, наконец, откинулся на спину и удовлетворенно выдохнул, держась за набитый живот:
- Фух... Жизнь прекрасна!
- Да уж пожалуй.- Эд тоже лег на спину и стал смотреть в ясное небо, усыпанное первыми звездами.- "Голландец" нам больше не угрожает, с тобой все в порядке, завтра будем строить парус для лодки...
- Ага...- лениво подхватил Рич, кладя руки под голову.- Построим и поплывем к большой земле. Там дядю твоего найдем и... Эд, а дальше что? Что делать будем? Устроимся на какой-нибудь корабль, да?
- Давай! Вдвоем!- подхватил идею Эд. На самом деле он подумал, что ему вряд ли еще когда-нибудь очень захочется выйти в море, но он хотел поддержать Рича.
- Здорово!- тот искренне обрадовался.- Так и сделаем... Если все хорошо будет.- мальчишка устроился поудобней и закрыл глаза. И почти сразу перед ним вдруг всплыл образ Януша. Как он там? Жив ли? Встретятся ли они теперь еще когда-нибудь?.. Думать о друге было тяжело, и Рич постарался поскорее заснуть. Эд тоже скоро заснул - за этот день они с Ричем пережили много. А сколько всего еще предстоит пережить!..
Утром Рич проснулся с первыми лучами солнца. Вернее, с первыми трелями птиц - те, не ожидая от людей никакого подвоха, подобрались совсем близко и теперь, громко переговариваясь друг с другом на птичьем языке, копошили клювами остатки рыбы. Ричард медленно, чтобы не спугнуть их, повернулся на бок, потом на живот, долго рассматривал их, потом весь подобрался, согнув ноги под себя, а потом... Резким движением стремительно бросил все туловище вперед, выставив обе руки перед собой, и схватил ближайшую зазевавшуюся пернатость. Ура!
- Попалась!- констатировал мальчишка, сжимая в руках упитанное бьющееся тельце, теряющее яркие перья и кричащие, видимо, самые страшные ругательства в адрес охотника, однако не могущее дотянуться до него, чтобы клюнуть. Эд тоже проснулся от вопля друга.
- Ты что делаешь?!- возмутился он.- Отпусти ее!
- Что значит - отпусти?- удивился Рич.- Я ее поймал! Смотри, какая,- он покрутил добычу в руках, демонстрируя приятелю все ее "положительные" стороны.- Вкусная, наверное. Не одну же рыбу есть, в самом деле.
- Ее не так просто приготовить, как рыбу.- парировал Эд.- Ничего, так проживем. Отпусти ее, а?
Рич внимательно посмотрел на Эда. Потом на птицу (та поняла, что решается ее судьба, и тоже примолкла, буравя Рича черными глазами). Вздохнул...
- Ладно, как знаешь.- не совсем довольно ответил он и выпустил птаху из рук. Та мгновенно взвилась в небо и со счастливым победным щебетом скрылась в кроне одной из пальм.- Но когда тебя уже будет тошнить от рыбы, не напоминай мне о птицах.- предупредил он, улыбнувшись.- Ну что - идем строить?
- Ничего.- махнул рукой Эд.- Я люблю рыбу. Пошли!- он поднялся.
Без особого труда мальчишки нашли брошенные вчера во время шторма, вызванного появлением "Летучего Голландца", срезанные ими лианы и пальмовые листья, и понесли их на берег - туда, где была спрятана лодка.
- Основа какая нужна? Наверное, палку тяжелую приделать?- спросил на ходу Эд.
- Приделать... Как приделать - вот в чем главная проблема.- задумчиво рассуждал по дороге Рич.- Лианами привязать?.. Иначе никак, наверное. А к чему? Прямо к борту лодки? Эх, у нас только один нож на двоих - ни топоров, ничего нету...
- Ай!- внезапно Эд споткнулся и полетел на землю, уронив всю связку лиан. Поднявшись, он посмотрел на то, обо что споткнулся.
- А вот и кое-что получше!- обрадовался он.- Просто чудо... Интересно, кто это был тут до нас и что с ним стало?- в землю почти по самую рукоять была воткнута сабля, вроде бы не очень ржавая.
- Ух ты!- восхитился Рич, но тут же добавил, подозрительно сощурившись:
- Стой! А это не сабля мертвого капитана? Вдруг он все же высадился на острове?- мальчишка испуганно заозирался по сторонам.
- Не-ет, я видел его саблю. Тогда, в бою.- Эд осторожно вытащил клинок и осмотрел его.- Не похож, у него вся такая блестящая, даже странно. А эта погрязнее будет.
Рассказка про затерянный в лесах хутор, таинственный остров в Тихом океане, ужасный ВКП(б), писателя-графомана Верещагина и его друзей и врагов. (c) Такими словами наградил эту повесть мой коллега и соавтор Олег Верещагин. Что ж, верно, от себя хочу добавить только одно: улыбайтесь, господа, улыбайтесь! И именно тогда вы сможете понять эту небольшую повесть правильно.
Вариантов названия я перебрал множество, крутясь вокруг слов «эпоха», «время», «древность», «поиск» и «меч». «Эпоха меча и магии» хотя и подходило по смыслу практически идеально, было отметено из-за не тех ассоциаций, «Поиск во времени» — банально и пафосно, а «Эпоха меча и тени» — слишком абстрактно, к тому же, у Меча и у Тени были разные эпохи. С названиями у меня всегда была беда… Ну что ж, это ещё ничего вышло.
О чем эта повесть? О Дороге. О дружбе, о странствиях, о приключениях. А что такое Дорога и как туда попасть, вы узнаете, прочтя эту повесть.
Начало приключений одного, э-э-э, очень необычного попаданца. Или даже не попаданца вовсе. Главное помните — ни один попаданец не может быть таковым, пока не переместится в параллельный мир или в иную эпоху. Прощай, Австралия, привет, прошлое!П.С.: Историки, если где буду допускать фактические ошибки — пинайте несчадно.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.