Легенда о Тристане и Изольде - [42]

Шрифт
Интервал

Терпеть позор принуждена.

Я так страдаю без нее,

2220 Что в тягость ныне мне житье.

Душа моя полна печали.

Не знаю я, что делать дале.

Постыл мне стал весь божий свет.

Зачем живу я, если нет

2225 Со мной отрады прежних дней

Жены возлюбленной моей?

Слыхал присловье я когда-то:

Тому, кого лишили злата,

Не дороги и медяки.

2230 С ума схожу я от тоски,

Вот к вам прибегнуть и решил.

Вы полны мужества и сил.

Ваш нрав неколебим и прям.

Меж рыцарей нет равных вам.

2235 К тому ж, никто не смог затмить

Вас и в умении любить.

Поэтому прошу я вас

Мне пособить в столь трудный час,

Эстульта победить в бою

2240 И вызволить жену мою,

А я за это, жив покуда,

Вассалом верным вам пребуду".

Тристан ему: "Урок врагу

Я дать, мой друг, вам помогу.

2245 Поедем ночевать ко мне,

А бой начнем при первом дне".

Но привела в негодованье

Пришельца мысль об ожиданье.

Он молвил: "Я дался в обман,

2250 Поверив, будто вы - Тристан.

Не внял бы жалобам моим

Он с равнодушием таким:

Любовь изведав, знает он,

Что значит ждать, когда влюблен.

2255 Тристан, мою услышав речь,

Взялся б немедленно за меч,

А не умножил бы оттяжкой

Мою печаль и страх мой тяжкий.

Как вас ни прозывают, друг,

2260 Не знали вы любовных мук.

Меня, будь чувство дружбы в вас,

Вы пожалели б сей же час.

Того, кто не любил дотоль,

Не трогает чужая боль.

2265 Вы не любили никогда,

Вот скорбь моя вам и чужда,

Иначе б вы, ручаюсь в том,

Уже неслись на бой с врагом.

Прощайте, друг! Бог вам судья!

2270 Искать Тристана еду я.

Мне нужен он, и никого

Вновь не приму я за него.

Зачем я жизнь влачу досель,

Утратив смысл ее и цель?

2275 Стократ отрадней умереть,

Чем жить без радостей и впредь.

Что буду делать я, о боже,

Без той, кто мне всех благ дороже?

Тут задержал Тристан другой

2280 Тристана Малого рукой

И, видя, как печален тот,

Ему промолвил в свой черед:

"Постойте! Вашим вняв словам,

Я помогу сегодня ж вам,

2285 Так прозвище мое велит

И будет недруг ваш разбит.

Прошу вас задержаться тут,

Пока доспех мне подадут".

Тристан для боя снарядился,

2290 С Тристаном Малым в путь пустился,

И вывела в конце концов

Тропинка к лесу двух бойцов,

А в том лесу Эстульт-злодей

Жил в замке с жертвою своей.

2295 Там рыцари, достигнув цели,

В засаду на опушке сели.

Эстульт был лют, могуч и смел.

К тому ж, шесть братьев он имел,

Свирепых сильных и лихих,

2300 Но рыцари сразили их.

Два брата ехали его

Домой с турнира одного.

Тристан с соратником своим,

Внезапно бросив вызов им,

2305 Обоих уложили вмиг.

Был краток бой, но громок крик {23}...

Тогда Эстульт, их старший брат,

Из замка выехал сам-пят

И, преисполнясь пылом бранным,

2310 В галоп помчался к двум Тристанам,

Но те не дрогнули отнюдь,

Сошлись с врагами грудь на грудь

И в долгом яростном бою

Сражались так за честь свою,

2315 Что рухнули на дерн примятый

Эстультовы четыре брата.

Однако друг Тристана пал,

Тристану же Эстульт вогнал

В незащищенный правый бок

2320 Свой ядом смазанный клинок,

За что, собрав остаток сил,

Тристан насильника сразил.

Семь братьев умерли от ран,

Пал Малым прозванный Тристан,

2325 Увечье получил второй.

От жгучей боли чуть живой,

Потерей крови изнурен,

С трудом домой добрался он,

Велел себя перевязать

2330 И лучших лекарей созвать.

Толпой сбежались лекаря,

Но их труды пропали зря:

Никто не распознал состава

Проникшей в плоть и кровь отравы

2335 И не сумел, насобирав

В лесу густом целебных трав,

Сварить для пластыря отвар,

Который быстро сбил бы жар

И вытянул бы яд наружу.

2340 Час от часу Тристану хуже:

Разносится по телу яд,

И отстает, за шматом шмат,

Гнилое мясо от костей,

И с каждым днем лицо синей.

2345 Он потерял былую силу

И видит, что сойдет в могилу,

Коль не удастся никому

В несчастии помочь ему.

Лечить же этот род недуга

2350 Умеет лишь его подруга.

Когда б Изольда с ним была,

Она б его спасти могла.

Но вместе им, увы, не быть:

Ему за море не доплыть,

2355 И сверх того, там меж вельмож

Врагов его не перечтешь;

Изольду ж увезти сюда

Муж не позволит никогда.

Недуг Тристану смерть сулит,

2360 И сердце у него болит.

Яд так силен, что от страданья

Тристан почти что без сознанья.

Теряя голову от мук,

Он шлет за Каэрдином слуг,

2365 Чтоб посоветоваться с ним,

Как с другом искренним своим.

Когда ж явился Каэрдин,

Тристан остался с ним один,

Чтоб не слыхал никто, о чем

2370 Речь поведут они вдвоем.

Всем этим в страх приведена

Была Тристанова жена:

Вдруг муж решил покинуть свет

И дать монашеский обет?

2375 Изольда встала за стеной

Покоя, где лежал больной,

И, приложившись ухом к ней,

Прислушалась к речам друзей.

Друзья же были у стены

2380 Держать совет принуждены:

Оперся на нее Тристан,

Чуть приподняв с постели стан,

А Каэрдин сидел в ногах,

И со слезами на глазах

2385 Они скорбели молчаливо

О том, что дружбе их счастливой

Так быстро наступил конец.

До самой глубины сердец

Обоим жаль друг друга было.

2390 Обоим горе взор слепило,

А мысль, что, может быть, сейчас

Они сошлись в последний раз,

Усугубляла их кручину.

Тристан промолвил Каэрдину.

2395 "Мой друг, склоните слух ко мне.

Живу я здесь в чужой стране,

Где лишь один вы у меня


Еще от автора автор неизвестный
Динь-Динь и верные друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


История конструкций самолетов в СССР в 1951-1965 гг

Предлагаемая вниманию читателей книга является продолжением двухтомного справочника известного советского авиаконструктора и историка отечественной авиации Вадима Борисовича Шаврова. Его книги, выпущенные издательством "Машиностроение" под общим названием "История конструкций самолетов в СССР", не раз переиздавались и приобрели широкую известность в нашей стране и за рубежом. Они стали наиболее полными и авторитетными справочниками по истории отечественного самолетостроения. В последние годы жизни автор начал работу над следующим томом, однако по разным причинам выпустить подобное издание не представлялось возможным.


Владимир Осипович Богомолов - биографическая справка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказки народов Африки, Австралии и Океании

 В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании. Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова. Иллюстрации Л. Токмакова. .


Naruto Rpg

Naruto RpgНаправленность: Джен Автор: alchoz Беты (редакторы): Волчонок Кара , ДыханиеНочи Фэндом: Naruto, The Gamer (кроссовер) Рейтинг: R Жанры: Фэнтези, Фантастика, Экшн (action), AU, Мифические существа, Попаданцы Предупреждения: OOC, Мэри Сью (Марти Стью) Размер: Макси, 96 страниц Кол-во частей: 26 Статус: закончен Статус: Молодой человек из мира "The Gamer" попал в Наруто.


100 великих катастроф XX века

В очередной книге из серии «100 великих XX века» представлены описания наиболее значительных и трагических катастроф, повлекших за собой многочисленные человеческие жертвы и разрушения.


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Путешествие пилигрима в Небесную страну

John Bunyan — английский писатель, протестантский проповедник.Джон Баньян, которого называли «Шекспиром среди проповедников», родился в Эльстоу (небольшое село в центре Англии), в Бедфорде, где он провел большую часть своей жизни.«Путешествие пилигрима» — единственная, в своем роде, книга, описывающая во всей полноте путь исканий человеком Бога, его сомнений, покаяния и процесса духовного возрастания. События переданы в форме пересказа человеком своего сновидения, что позволяет живо и красочно описать духовные процессы души и духовного мира, невидимого человеческому глазу.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.