Ледяные руки - [10]
— По-моему, блестящая оценка ситуации. Но вы ни словом не упомянули о нашей клиентке.
— Вне сомнения, наша клиентка предпринимает отчаянные попытки наладить с нами контакт. Мы сейчас свяжемся с Полом Дрейком и затем в течение вечера будем периодически с ним созваниваться. К началу праздничной трапезы хотелось бы избавиться от денежной ответственности.
— Ей нужны только наличные? — уточнила Делла Стрит.
— Только, — подтвердил Мейсон. — Так что придется держать деньги при себе, пока не появится возможность вручить их владелице.
— Между прочим, вас уведомили о хищении, и в каком вы теперь оказались положении?
— Меня поставили в известность о том, что некий Родни Бэнкс обвиняется в растрате. Однако, он невиновен до тех пор, пока не будет доказано, что он преступник… Но я не знаю никакого Родни Бэнкса. Никто не говорил мне, что растрату совершила Одри Бикнелл. Так что, мисс Стрит, давайте выбросим из головы эту скукотищу.
— А чемоданчик с ассигнациями?
— При удобном случае я переложу деньги в потайной пояс, а чемоданчик набью газетами. Ответил я на твой вопрос?
— Существуют и другие. Почему, например, клиентка настаивает именно на звонкой монете?
— Подробными объяснениями она нас не удостоила.
— Носить столько наличными — не опасно ли для нее?
— Полагаю, это не единственная опасность на ее жизненном пути… Кое о чем мы можем узнать, поговорив с Полом Дрейком. Давай-ка позвоним ему, отрапортуем и обогатимся свежей информацией.
Глава четвертая
Мейсон позвонил Дрейку из автоматной будки и, заполучив детектива в собеседники, спросил:
— Кто-нибудь мне звонил? Что-нибудь передавали?
— Спрашиваешь! — воскликнул Дрейк. — Что в тебе за притягательная сила? Прямо роковой магнит для прекрасного пола!
— О чем речь?
— Обольстительный женский голос, принадлежащий некоей Одри Бикнелл, за последние полтора часа прорывался ко мне четырежды. По одному и тому же вопросу: разговаривал ли я с тобой и передал ли ее просьбу чрезвычайной важности.
— Какую именно просьбу?
— Ты должен позвонить в мотель Фоли и спросить мисс Нэнси Бэнкс.
— Немедленно?
— По-моему, лучше прямо сейчас. От волнения она чуть не кусала телефонную трубку. И твердила, чем быстрее ты установишь с ней контакт, тем лучше.
— Ладно, — сказал Мейсон, — позвоню.
— Прямо сейчас?
— Я в автоматной будке, — объяснил Мейсон. — Шуму многовато, но…
— По-моему, это чертовски важно, Перри.
— Хорошо. Свяжусь с тобой позже. Будь здоров.
Адвокат повесил трубку, потом позвонил в мотель Фоли:
— Соедините меня, пожалуйста, с мисс Нэнси Бэнкс.
— Минуточку. Номер 14. Не кладите, пожалуйста, трубку. Соединяю…
Мгновение спустя в трубке раздался нетерпеливый, тревожный голос:
— Алло, алло, мистер Мейсон?
— Слушаю вас.
— Мне казалось, вы никогда не позвоните. Вы были на ипподроме?
— Да.
— Получили деньги?
— Какие деньги? — спросил Мейсон.
— Ну, вы же понимаете какие. Наличные по билетам. О, совсем забыла. Я назвалась именем Одри Бикнелл.
— Это что, кличка?
— Зачем вы так?! Не оскорбляйте меня. Это просто псевдоним.
— Хорошо, допустим, вы Нэнси Бэнкс. Что вам угодно в этом случае?
— Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы эти деньги… Погодите-ка, а вы их получили? Все в порядке?
— Прежде чем ответить на ваш вопрос, — проговорил Мейсон, — я хочу услышать конец фразы. Вы сказали, чтобы эти деньги я…
— Совершенно верно. Я хочу, чтобы вы внесли залог за моего брата Родни Бэнкса. Он сейчас находится в тюрьме по обвинению в растрате, залог определен в пять тысяч долларов. А остальное доставьте мне.
— Подождите минутку, — сказал Мейсон. — Слишком высокий темп вы взяли. А в результате путаница, никакой последовательности. К вашему сведению, пока вы для меня просто голос в телефонной трубке, не больше. Если вы спешите, встретимся в любом удобном для вас месте. Я удостоверюсь, что именно от вас получил билеты, передам вам деньги в обмен на расписку. А уж потом вернемся к залогу. Вы должны дать мне письменные указания, вручить необходимую сумму, и я возьмусь за дело.
— На это уйдет уйма времени, мистер Мейсон. Не слишком ли вы осторожны?
— Я адвокат, — ответил Мейсон. — И имею дело с малознакомым человеком. В подобных обстоятельствах ничего не бывает слишком. Я просто осторожен.
— Хорошо, — согласилась она. — Если вы намерены действовать таким образом, вам придется приехать в мотель. Вряд ли я смогу выбраться отсюда в ближайшее время. Я была… Я только что из ванны. Ваш приезд ко мне сейчас единственный возможный вариант моего участия в деловом общении.
— Еду, — пообещал Мейсон. — Буду через полчаса.
— Жду. Скажите, все прошло без осложнений?
— Ничего, что заслуживает внимания. Подробности при встрече.
— Кто-нибудь пытался вам воспрепятствовать?
— В чем?
— В получении денег.
— Да.
— Но вы их получили?
— Я уже сказал, подробности при встрече. Успокойтесь. Если вы — именно та особа, которая приходила в мой офис, у вас нет оснований для беспокойства. На данном этапе.
— О, мистер Мейсон, я так счастлива и так вам благодарна. Я очень боялась… Вы уже выезжаете?
— Выезжаю.
— Один?
— Нет, со своим секретарем в качестве свидетеля. Я намереваюсь вести игру по всем правилам.
— Хорошо, — она весело рассмеялась, — продолжайте осторожничать по всем правилам. Вряд ли я имею право вас упрекать.
Адвокат-детектив Перри Мейсон заслуженно любим читателями и зрителями всего мира. Это первый роман о приключениях знаменитого адвоката. Ему придется иметь дело с очень странной клиенткой, но даже угроза сесть в тюрьму не сможет охладить его стремления непременно докопаться до истины.
Перри Мейсон в недоумении: его клиент мистер Картрайт хочет, чтобы знаменитый адвокат не только оформил его завещание, но еще и избавил от собачьего воя, доносящегося из соседнего дома. Казалось бы, это задача ветеринаров или полиции, но все оказывается не так просто.
Если адвокат Перри Мейсон не сможет защитить клиента, то этого не сможет ни один адвокат в мире. Но пока Мейсон не проиграл ни одного процесса! В этой книге он берется за необычное для себя дело о наследстве. Однако дело из гражданского неожиданно становится уголовным – происходит убийство!
В сборник «Криминальные истории» вошли впервые публикуемые на русском языке детективные романы известного американского писателя Эрла Стенли Гарднера (1889–1970) «Шокированные наследники», «Иллюзорная удача», «Желанный развод».Главное действующее лицо — адвокат Перри Мейсон — борется за торжество справедливости. Ему удается провести расследование сложных и запутанных преступлений, найти и разоблачить виновников и участников убийств.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Список невероятных дел Перри Мейсона расширяется! Все больше странных людей и неожиданных предметов становятся объектами расследований «зверюги-адвоката». Но нет такой загадки, которая заставила бы Мейсона отступить! В крайнем случае на выручку всегда придет очаровательная секретарша Делла Стрит.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Robert van Gulik THE CHINESE MAZE MURDERS Никогда раньше судье Ди не приходилось сталкиваться одновременно с таким количеством головоломок: тут и запутанное дело о наследстве, тайна которого скрыта в обычном с виду пейзаже, и загадочное убийство, совершенное в запертой комнате, и парковый лабиринт, тайну которого надо разгадать, чтобы спасти от смерти двух сестер. Дизайнер обложки Александр Андрейчук. Художник Екатерина Скворцова.
Гарри Кемельман В пятницу раввин встал поздно Изд-во "СОВА" Тель-Авив Harry Kemelman Friday the Rabbi Slept Late Перевел с английского: Моше Ледер © 1964 by Harry Kemelman © русского перевода – Изд-во "СОВА", Тель-Авив Published by agreement with Scott Meredith Literary Agency, Inc. 580 Fifth Avenue, New York, N. Y. 10.
Лилиан и Дэн любят друг друга, но свадьбе мешает неравенство их положения: она – наследница миллионного состояния, он – простой авиатор. Все меняет трагедия: отец Лилиан гибнет от руки зловещей банды, оставляющей на месте преступлений знак – запах редких духов и искусственную муху. Поклявшись разоблачить преступников, Дэн пускается по следу тайного общества, даже не представляя, насколько могуч и коварен враг…
Два близких друга по службе на флоте, окончив МГИМО, после ряда лет работы в разных странах за рубежом, оказались наконец рядом в Австралии. Туда они приехали на работу с семьями в советское посольство, были рады быть вместе. Работа у них ладилась, были планы, мечты и надежды. Однако в один субботний вечер старший из друзей по возрасту неожиданно покончил с собой практически на глазах у отдыхающего коллектива. Друг его, потрясённый событием, делал максимум для того, чтобы узнать причину. В реальностях той жизни ни ему, ни официальным властям сделать этого не удалось.
Этот фанфик вызывает у меня когнитивный диссонанс. Я прекрасно понимаю, что у такого человека, как Шерлок Холмс априори не может быть женщины, даже просто для секса. Но в другой стороны я все же девушка, которая просто обожает умных социопатичных мужчин. Так что этот фик вроде как совмещает невозможное. Я стараюсь сделать все так, как могло было быть. Без флаффа, мимими и нормальной романтики. Идеальная пара строится из того, кто любит и того, кто позволяет себя любить. Шерлок — тот, кто позволяет себя любить.
Глубокий философский смысл был заложен в эту книгу. Понять его могут только немногие… Тебя захватит с первых строк, а после прочтения останется океан почвы для размышлений. Проведи 30 минут своей жизни с пользой и окунись в этот мир слов. Помни, ни одна минута чтения этой книги не будет потрачена впустую. Запутанный сюжет, нелинейное повествование и продуманные персонажи введут тебя в шок. Не отказывайся от такой возможности.
К знаменитому адвокату обращается боксер-чемпион — бывшая жена обвиняет его в преступлении. В девятнадцатый выпуск серии «Крутой детектив США» вошли произведения двух популярнейших мастеров жанра — Эрла Стенли Гарднера и Джеймса Хэдли Чейза.
Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ибо только он способен спасти невинных от незаслуженной кары, вступив в противоборство с прокурорским гневом и жестокостью судебной системы.
Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон уверен абсолютно. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек. Рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад, а затем предлагает невероятное – вступить в судебную схватку против мультимиллионера. И исчезает так же таинственно, как и появился. Не в привычках Мейсона бросать столь интересно начинающиеся дела!
К знаменитому адвокату Перри Мейсону обращается девушка, якобы от имени своей подруги, чей муж семь лет назад погиб в авиакатастрофе. Девушка хочет оформить развод, однако Мейсону кажется, что слухи о смерти мужа несколько преувеличены.