Леди-обольстительница - [22]

Шрифт
Интервал

— Вы мне не верите? А я, возможно, открою свой собственный приют. И попомните мое слово: я не буду кормить сирот пустой кашей!

Голос Гвен сорвался, и это вызвало у Алекса беспокойство. Поначалу отсутствие слез и крика несколько усыпило его бдительность. Но теперь он видел, что у Гвен настоящая истерика. То, что припадок проходил в мягкой форме, было связано с многолетней привычкой Гвен держать себя в руках.

— Понятно. Ежедневный бифштекс на ужин. Почему бы нет? Денег у вас на это хватит.

Гвен нахмурилась:

— Прекратите смеяться надо мной.

— Разве я смеюсь? — с искренним недоумением промолвил Алекс. — Если я и подшучиваю порой, то это происходит непроизвольно, без злого умысла или желания обидеть.

Гвен, поколебавшись, улыбнулась:

— Это верно. Вы всегда были любезны со мной.

Алекс улыбнулся ей в ответ. Несмотря на то, что она молола всякую чепуху, истерика делала ее еще более привлекательной.

— Открывайте приют, — сказал он. — Вы вольны делать все, что угодно. Произошедшее сегодня событие никак не ограничивает свободу ваших действий.

— Правда? — Гвен протянула руку и, наконец, преодолела несколько последних ступеней. — В таком случае прошу — верните то, что мне принадлежит.

Алекс взглянул на конверт и прочитал надпись на нем: «Достопочтенному виконту Пеннингтону».

— О Господи, что вы…

Гвен попыталась выхватить письмо, но Алекс вцепился в ее запястье. У нее был учащенный пульс и горячая кожа.

— Это мое! — заявила она.

От обычной кротости в ее глазах не осталось и следа. Теперь они гневно смотрели на него. Гвен попыталась вырвать свою руку.

— Отпустите меня!

— Вы написали Пеннингтону, — промолвил Алекс, не узнавая собственный голос. — Не понимаю зачем!

Неужели Гвен надеялась, что этот ублюдок передумает и женится на ней? Если это было так, то ее оптимизм граничил с идиотизмом.

Лицо Гвен окаменело.

— Это не ваше дело! — отрезала она.

Алекс и не подозревал, что твердолобое упрямство является одним из симптомов истерии.

— Я обещал вашему брату заботиться о вас, — напомнил он. О, эти клятвы, данные человеку, лежащему на смертном одре! — Так что это и мое дело.

Упоминание о Ричарде заставило Гвен призадуматься.

— Ну, хорошо, в письме перечислены причины, по которым я ненавижу Пеннингтона.

— Я должен знать правду.

— Это чистая правда.

Гвен намотала локон на пальчик и, закусив нижнюю губу, взглянула на Алекса. Это можно было расценить как откровенный флирт.

Такого развития событий Алекс и представить себе не мог. Он предпочел бы, чтобы Гвен всегда выглядела недотрогой.

— Оставьте свои волосы в покое, — буркнул он.

Гвен опустила руку и с удивлением посмотрела на Алекса.

— Да будет вам известно: вы ужасный грубиян!

— Вы только сейчас это заметили? Неужели до вас не доходили слухи о моей невероятной грубости? Неужели вас не осведомила о ней Белинда?

— Да, но… — Гвен вдруг прищурилась. — Алекс, Белинда не раз говорила мне, что вы терпеть не можете, когда лорд Уэстон нападает на вас. Так почему же вы точно так же обращаетесь со мной? Отдайте мне письмо, и дело с концом.

Алекс засмеялся, удивленный ее изворотливостью:

— Отличный ход, Гвен! Да, я действительно не люблю нападать на людей, но мне не нравится, когда передо мной разыгрывают дурочку.

— Я не разыгрываю дурочку, — возразила Гвен и снова попыталась выхватить у него письмо…

Алекс отступил от нее на шаг.

— Пеннингтон все равно не получит ваше послание. Он сбежал из Англии.

Это известие, похоже, изумило Гвен.

— Сбежал? — шепотом переспросила она.

— Он сел на поезд до Дувра, откуда, как известно, можно легко добраться до континента. Мне жаль, этот парень — просто мешок с дерьмом.

— Но у него осталось мое кольцо! — вскричала Гвен.

«Она купила кольца и теперь сожалеет о потраченных деньгах? — с недоумением подумал Алекс. — Неужели виконт не потратил на свадьбу ни шиллинга?»

Какая мелочность!

Но тут Алекса озарило.

— Вы говорите о кольце Ричарда?

— Да!

Алекс прекрасно помнил выражение лица Гвен в тот момент, когда он передал ей эту фамильную реликвию.

Он вздохнул:

— Я верну его.

Глаза Гвен вдруг затуманились, казалось, она вглядывается куда-то вдаль, где таятся невзгоды и несчастья.

— Но если Пеннингтон увез кольцо с собой, за границу…

— Первой его остановкой, без сомнения, будет Париж. Уже завтра я доберусь туда, — заверил ее Алекс и, видя ее пустой, как у фарфоровой куклы, взгляд, который он не выносил, добавил: — Не расстраивайтесь, дорогая моя, скоро я верну вам кольцо. Что же касается Пеннингтона, то радуйтесь, что вы легко отделались от него.

Гвен заморгала, возвращаясь к реальности. Странное выражение появилось на ее лице. Она как будто на что-то решилась.

— Хорошо. Вы хотели ознакомиться с содержанием письма. Я готова сама прочитать его вам, если вы не против. Но вы должны оказать мне за это одну услугу.

Алекс насторожился. Кто знает, может быть, истерия заразна. Однако в этот момент Гвен казалась безобидной, как пушистый кролик.

— Говорите, что именно я должен сделать, — сказал он и хотел уже сломать печать на конверте, однако Гвен остановила его:

— Не здесь!

Она быстро огляделась вокруг. Теперь Гвен выглядела взволнованной, по ее бледному лицу пошли красные пятна, глаза лихорадочно блестели.


Еще от автора Мередит Дьюран
Обмани меня дважды

Рыжеволосая красавица Оливия Холлидей видит лишь один способ спастись от могущественных врагов – ей предстоит проникнуть под видом новой горничной в дом крупного политика Аластера де Грея, герцога Марвика, и выкрасть у него некие компрометирующие письма.Однако с похищением писем как-то не складывается – зато Оливия, сама того не подозревая, завладевает сердцем Аластера, запретившего себе любить и доверять женщинам после предательства покойной жены.Но что будет, если ее тайна раскроется? Выдержит ли Аластер новый удар, новое предательство со стороны той, которая подарила ему счастье вновь обрести любовь?..


Скандальное лето

Знаменитая лондонская красавица Элизабет Чаддерли стала вдовой и оказалась в стесненных обстоятельствах. Разумеется, ей необходим новый брак, а точнее, выгодная партия. Пока же она отдыхает в далеком от столицы Корнуолле — и решается на маленькое развлечение, легкий флирт с обаятельным сельским доктором Майклом де Греем.Что может быть проще!Что может быть невиннее!Однако очень скоро игра становится реальностью — и Элизабет с каждым днем все сильнее влюбляется в умного, привлекательного Майкла. Вскоре она понимает: убить в себе нахлынувшую любовь невозможно.


Урок для леди

Легкомысленный повеса Саймон Сент‑Мор унаследовал графский титул — и ни пенса в придачу. Его спасет лишь брак с богатой наследницей, но кто пойдет за мужчину с такой репутацией?Случайная встреча с красавицей Нелл Уитби — подарок судьбы для Саймона: оказывается, она богатая невеста. А сделать из нее настоящую леди не так уж трудно. Влюбляться же в новоиспеченную графиню Саймон не намерен, однако разве страсть всегда подчиняется доводам рассудка?..


Любовь и честь

И при королевском дворе, и в темных лондонских закоулках, где правят бал отпетые бандиты, хорошо известно: нет в Англии человека опаснее Адриана Феррерса, графа Ривенхема. Он готов на все, лишь бы восстановить в прежней славе честь семьи и состояние, и отнюдь не стесняется в средствах… пока не сталкивается с удивительной женщиной. Ее зовут леди Элинор, и она втянута в опасную политическую игру. Если Адриан предаст ее, получит все, о чем так долго мечтал. Если попытается спасти – поставит на карту свою жизнь.


Не отрекайся от любви

Эта встреча многое обещала богатой наследнице Эмме Мартин и Джулиану Синклеру, герцогу Оберну. Их любовь расцвела среди экзотических красот и пряных ароматов Индии.Казалось, ничто не угрожает счастью, но неожиданно происходит страшная трагедия. Эмме чудом удается выжить во время грозного восстания, а Джулиан… он для нее навсегда потеряй. Их разлучило предательство и людская злоба. И нет надежды увидеть друг друга вновь.Однако после нескольких лет одиночества судьба вновь дает шанс Эмме и Джулиану, и теперь они понимают, что от любви нельзя отречься, а страсть никогда не умирает.


Твое прикосновение

Джеймс Дарем, виконт Санберн, отлично знает, как покорить женщину, но в лице юной Лидии Бойс он неожиданно встречает достойную противницу, не поддающуюся никаким его ухищрениям и уловкам.Узнав о коварных намерениях врагов уничтожить и разорить семью Лидии, Джеймс предлагает ей свою помощь, и она не может отказаться, ведь виконт — прирожденный сыщик.Но какова будет цена такого сотрудничества?Лидии, увидевшей за красивыми словами и отточенными комплиментами настоящего мужчину, смелого, отчаянного, способного на сильные, глубокие чувства, все труднее противостоять Джеймсу…OCR: Dinny; Spellcheck: Alenairina.


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…