Леди-обольстительница - [20]

Шрифт
Интервал

Алекс уже не помнил, когда в последний раз так внимательно разглядывал ее вблизи. Возможно, прошлой осенью в саду Хитон-Дейл. Тогда легкий ветерок раздувал ее шаль, обнажая гладкую белоснежную кожу плеч, на которые падал золотистый солнечный свет, струившийся сквозь дубовую листву.

Кожа Гвен всегда имела бледный оттенок. Что из того?

Многие молодые девушки бледны. Сегодня мертвенную бледность ее лица можно было списать на усталость и пережитые волнения.

Алекс терпеливо ждал, пока она спустится в вестибюль. Но тут Гвен пронзительно вскрикнула и зашаталась, оступившись. И хотя ей удалось удержать равновесие, слишком большой чемодан тянул ее вниз. Чертыхнувшись, Алекс бросился к лестнице:

— Давайте я помогу!

— О! — вырвалось у Гвен.

Чемодан полетел к ее ногам, а за ним на нижнюю ступеньку упало и письмо. На конверте был написан адрес, но Алекс не мог разобрать слов.

— Алекс! — воскликнула Гвен и широко улыбнулась.

У Алекса сложилось впечатление, что она хочет отвлечь его от разглядывания адреса на конверте.

— Рада снова видеть вас в Лондоне! Как дела? Как поживаете?

Ее веселость казалась слегка наигранной.

— Терпимо, — медленно произнес Алекс.

У Гвен были покрасневшие глаза. «Когда-нибудь какой-нибудь парень вернет ее лицу румянец, — подумал он. — Но это буду не я. Это будет какой-нибудь ксенофоб с громким титулом».

Он прочистил горло.

— А вы как поживаете?

Поставив ногу на чемодан, Гвен горделиво вскинула голову. В такой позе обычно изображали открывателей новых земель, водружающих флаг своего суверена на новых широтах.

— Великолепно, — ответила Гвен.

На губах Алекса заиграла улыбка. Нет, эта девушка определенно заслуживала награды. Например, ей можно было бы вручить кубок с надписью «За несгибаемую волю к проявлению беспричинного веселья».

— Я сражен, — сказал Алекс. — Мне казалось, что вы приметесь жаловаться, ну, хотя бы на головную боль.

Гвен нахмурилась.

— О… — пробормотала она. Казалось, только теперь Гвен вспомнила, что ей нечему радоваться. Более того, у нее есть веские причины для огорчения. — Да, действительно, дела у меня не столь уж великолепны. Хотя все это глупости! Спасибо, но я чувствую себя уже намного лучше. Я поспала, а сон восстанавливает силы. — Она говорила все быстрее и быстрее. — Как мило, что вы зашли! Я очень ценю вашу заботу. Мне уже намного лучше… И заботу ваших сестер… я тоже ценю… Надеюсь, у них все хорошо?

Да, это зрелище дорогого стоило… Гвен Модсли, тараторившая что-то несвязное, вовсе не выглядела образцом светской учтивости. У Алекса было такое чувство, что на сцене на глазах у публики споткнулась прима-балерина.

— Да, всё отлично, — ответил Алекс, чувствуя, как у него вытягивается лицо, а затем спросил, решив, что это будет уместно: — А что у вас в чемодане?

— О, в чемодане? Да так… — Гвен провела рукой по лбу. Пучок волос на ее затылке едва держался и, казалось, грозил рассыпаться. Алекс никогда прежде не видел Гвен со столь небрежной прической. — Свитера… свитера для сиротского приюта леди Милтон. Она просила привезти их сегодня.

Алекс помолчал, надеясь, что Гвен поймет всю абсурдность своих слов. Но на ее лице не дрогнул ни один мускул. Она с серьезным — или недовольным? — видом смотрела на него. Алекс не мог истолковать выражение лица Гвен, так как никогда не замечал его прежде.

— Леди Милтон просила привезти их сегодня? — переспросил Алекс.

— Да, сегодня.

Алекс улыбнулся с недоверчивым видом:

— А она уточнила, когда именно вы должны доставить свитера — до церемонии бракосочетания или после?

— Да, мне следовало отослать их с лакеем, но… вы же понимаете: сироты есть сироты.

— И все же, боюсь, я плохо вас понимаю. Что же касается сирот, то лично я с ними не знаком, если, конечно, не причислять к этой категории вас и меня.

— Речь идет о несчастных детях-сиротах, — уточнила Гвен и, заметив, что Алекс смотрит на нее так, как будто сомневается в их существовании, добавила: — Я своими руками связала эти свитера, все до одного.

— Какой добродетельный поступок, — сухо промолвил Алекс.

Гвен пропустила эти слова мимо ушей.

— И вот когда я, наконец, закончила работу, мне захотелось самой отвезти свитера в приют и посмотреть, как их будут раздавать.

Из прически Гвен выбилась огненно-рыжая прядь, упала на висок и защекотала ей подбородок.

Для Алекса это был красноречивый знак того, что он является свидетелем умственного и физического краха лондонской светской красавицы. Теперь он не удивился бы, если бы волосы Гвен рассыпались вдруг по ее плечам неудержимой волной. Эта картина вдруг вспыхнула перед его мысленным взором.

Алекс ужаснулся произошедшей с Гвен перемене. Если это действительно крах, то едва ли он сможет найти Гвен достойного мужа. Во всяком случае, Алексу следовало поторопиться, пока еще изменения в поведении и наружности Гвен не стали слишком очевидными и в обществе не заговорили о ее внезапном помешательстве.

Гвен заложила выбившуюся прядь за ухо.

— Это настоящая трагедия, — рассеянно промолвила она, — малыши, девочки и мальчики, без…

— Свитеров, — с готовностью подсказал Алекс.

Вообще-то прежде Гвен была виртуозной лгуньей, она, не моргнув глазом, говорила комплименты людям, расхваливая достоинства, которых у них и в помине не было. Это являлось одной из причин ее популярности в обществе.


Еще от автора Мередит Дьюран
Обмани меня дважды

Рыжеволосая красавица Оливия Холлидей видит лишь один способ спастись от могущественных врагов – ей предстоит проникнуть под видом новой горничной в дом крупного политика Аластера де Грея, герцога Марвика, и выкрасть у него некие компрометирующие письма.Однако с похищением писем как-то не складывается – зато Оливия, сама того не подозревая, завладевает сердцем Аластера, запретившего себе любить и доверять женщинам после предательства покойной жены.Но что будет, если ее тайна раскроется? Выдержит ли Аластер новый удар, новое предательство со стороны той, которая подарила ему счастье вновь обрести любовь?..


Скандальное лето

Знаменитая лондонская красавица Элизабет Чаддерли стала вдовой и оказалась в стесненных обстоятельствах. Разумеется, ей необходим новый брак, а точнее, выгодная партия. Пока же она отдыхает в далеком от столицы Корнуолле — и решается на маленькое развлечение, легкий флирт с обаятельным сельским доктором Майклом де Греем.Что может быть проще!Что может быть невиннее!Однако очень скоро игра становится реальностью — и Элизабет с каждым днем все сильнее влюбляется в умного, привлекательного Майкла. Вскоре она понимает: убить в себе нахлынувшую любовь невозможно.


Урок для леди

Легкомысленный повеса Саймон Сент‑Мор унаследовал графский титул — и ни пенса в придачу. Его спасет лишь брак с богатой наследницей, но кто пойдет за мужчину с такой репутацией?Случайная встреча с красавицей Нелл Уитби — подарок судьбы для Саймона: оказывается, она богатая невеста. А сделать из нее настоящую леди не так уж трудно. Влюбляться же в новоиспеченную графиню Саймон не намерен, однако разве страсть всегда подчиняется доводам рассудка?..


Любовь и честь

И при королевском дворе, и в темных лондонских закоулках, где правят бал отпетые бандиты, хорошо известно: нет в Англии человека опаснее Адриана Феррерса, графа Ривенхема. Он готов на все, лишь бы восстановить в прежней славе честь семьи и состояние, и отнюдь не стесняется в средствах… пока не сталкивается с удивительной женщиной. Ее зовут леди Элинор, и она втянута в опасную политическую игру. Если Адриан предаст ее, получит все, о чем так долго мечтал. Если попытается спасти – поставит на карту свою жизнь.


Не отрекайся от любви

Эта встреча многое обещала богатой наследнице Эмме Мартин и Джулиану Синклеру, герцогу Оберну. Их любовь расцвела среди экзотических красот и пряных ароматов Индии.Казалось, ничто не угрожает счастью, но неожиданно происходит страшная трагедия. Эмме чудом удается выжить во время грозного восстания, а Джулиан… он для нее навсегда потеряй. Их разлучило предательство и людская злоба. И нет надежды увидеть друг друга вновь.Однако после нескольких лет одиночества судьба вновь дает шанс Эмме и Джулиану, и теперь они понимают, что от любви нельзя отречься, а страсть никогда не умирает.


Твое прикосновение

Джеймс Дарем, виконт Санберн, отлично знает, как покорить женщину, но в лице юной Лидии Бойс он неожиданно встречает достойную противницу, не поддающуюся никаким его ухищрениям и уловкам.Узнав о коварных намерениях врагов уничтожить и разорить семью Лидии, Джеймс предлагает ей свою помощь, и она не может отказаться, ведь виконт — прирожденный сыщик.Но какова будет цена такого сотрудничества?Лидии, увидевшей за красивыми словами и отточенными комплиментами настоящего мужчину, смелого, отчаянного, способного на сильные, глубокие чувства, все труднее противостоять Джеймсу…OCR: Dinny; Spellcheck: Alenairina.


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…