Леди, лёд и пули - [62]
– Джонни... как по фамилии?
Раздался стук в дверь. Флит поглядел на двух полицейских.
– Открой, – сказал Браун.
– Послушайте...
– Открой.
Флит вздохнул и подошел к двери. Он повернул замок и открыл дверь.
– Привет, – сказал он.
Черная девушка, которая стояла в дверях, не могла быть старше шестнадцати. На ней была красная лыжная куртка поверх синих джинсов и сапоги на высоких каблуках. Она была привлекательной, но помада у нее на губах была слишком яркой, щеки ее были густо нарумянены, а глаза были оттенены и подведены по вечернему, хотя был полдень – двадцать минут первого.
– Заходите, барышня, – сказал Браун.
– Что стряслось? – спросила она, сразу узнав в них полицейских.
– Ничего не стряслось, – сказал Клинг. – Не желаете поведать нам, кто вы?
– Эндрю?.. – Она повернулась к Флиту.
– Не знаю, что им нужно, – сказал Флит и пожал плечами.
– У вас есть ордер? – спросила девушка.
– Нам не нужен ордер. Это обычное расследование, и ваш друг пригласил нас в дом, – сказал Браун. – Почему вы спрашиваете про ордер? Вам есть что скрывать?
– Это статья 220? – спросила она.
– Вы оба, кажется, хорошо выучили статью 220, – сказал Браун.
– Век живи – век учись, – пожала плечами девушка.
– Как вас зовут? – спросил Клинг.
Она снова посмотрела на Флита. Флит кивнул.
– Корина, – сказала она.
– А фамилия?
– Джонсон.
Постепенно до них дошло. Вначале просветлело лицо Брауна, а следом за ним – физиономия Клинга.
– Джонни, так?
– Да, Джонни, – сказала девушка.
– Вы самисебя так зовете?
– Если вас зовут Кориной, вы станете себя называть Кориной?
– Сколько вам лет, Джонни?
– Двадцать один, – сказала она.
– Даю вам еще одну попытку, – сказал Клинг.
– Восемнадцать, годится?
– А не шестнадцать? – спросил Браун. – Или еще меньше?
– Я достаточно взрослая, – сказала Джонни.
– Для чего? – спросил Браун.
– Для всего, что мне нужно делать.
– Сколько времени вы работаете на улице? – спросил Клинг.
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Вы проститутка, верно, Джонни? – спросил Браун.
– Кто вам это сказал?
Ее глаза стали холодными и матовыми, как лед на оконном стекле. Руки она теперь держала в карманах лыжной куртки. Клинг с Брауном готовы были поспорить, что она сжимала кулаки.
– Где вы были в прошлую субботу вечером? – спросил Клинг.
– Джонни, они...
– Замолчите, Эндрю! – сказал Браун. – Где вы были, барышня?
– Когдаименно?
– Джонни...
– Я велел вам молчать! – воскликнул Браун.
– В прошлую субботу ночью. В два часа ночи, – сказал Клинг.
– Здесь, – сказала девушка.
– Что вы делали?
– Подкуривали.
– С какой стати? На улице плохо шли дела?
– Шел снег, -со злобой сказала Джонни. – Все хряки попрятались в собственные постельки.
– В котором часу вы пришли сюда? – спросил Браун.
– Я здесь живу,дядя, – сказала она.
– А мы думали, что вы живете здесь один, Эндрю, – сказал Клинг.
– Да, я не хотел никого больше вовлекать. Понимаете?
– Так что вы были здесь всю ночь, а? – спросил Браун.
– Ну, я так не говорила, – ответила девушка. – Я вышла примерно... когда, Эндрю?
– Оставьте в покое Эндрю. Рассказывайте нам.
– Примерно в десять. Приблизительно в это время начинается работа. Но улицы были пусты, как сердце путаны.
– Когда вы вернулись?
– Примерно в полночь. Мы сели за стол около полуночи, верно, Эндрю?
Флит хотел ответить, но Браун остановил его взглядом.
– И вы находились здесь с полуночи до двух? – спросил Клинг.
– Я была здесь с полуночи до следующего утра.Я сказала вам, дядя: я здесь живу.
–А Эндрю не выходил из квартиры в эту ночь?
– Нет, сэр, -сказала Джонни.
– Нет, сэр, – повторил Флит, выразительно кивая.
– Куда вы пошли на следующее утро?
– На улицу. Посмотреть, смогу ли отыграться.
– В какое время?
– Рано. Около одиннадцати часов. Примерно так.
– Удалось отыграться?
– Снег затрудняет всякое движение. – Она говорила не про дорожное движение. – Клиенты приезжают из Флориды. Как только они оказываются в Северной Каролине, они уже по колено в снегу. В такую погоду не везет в двух ремеслах: путанам и торговцам травкой.
Браун мог назвать еще пару-другую профессий, кому не везет в такую погоду.
– Берт, – сказал он.
Клинг глянул на парня с девушкой.
– Поехали отсюда, – сказал он.
Они прошли по улице молча. Два старика по-прежнему грели руки у огня. Когда Клинг завел мотор, печка снова залязгала.
– Похоже, они чистые, ты как думаешь? – спросил Браун.
– Да, – сказал Клинг.
– Он даже перепутал фамилиютого человека, – сказал Браун.
Они ехали в сторону центра молча. Приближаясь к участку, Браун пробормотал:
– Просто плакать хочется.
Клинг понял, что тот говорит вовсе не о том, что в расследовании убийства Эдельмана они не продвинулись ни на йоту.
Глава 10
Смотрителя здания, в котором жила Салли Андерсон, после ее убийства постоянно донимали полицейские. А теперь еще и монах явился. Смотритель не был религиозным человеком. Ни небеса, ни преисподняя его не интересовали, и с монахом ему говорить было не о чем. Он был занят важным делом – сыпал соль на тротуар, чтобы растопить наледь.
– Что вам нужно от нее? – спросил он брата Антония.
– Она заказала Библию, – сказал брат Антоний.
– Что?
– Библию. От «Ордена благочестивых братьев», – сказал он, полагая, что это звучит достаточно свято и торжественно.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эд Макбейн — псевдоним известного американского писателя Ивэна Хантера, который прославился своей замечательной книгой о школе «Джунгли классных досок» (главы из нее публиковались и в СССР) и по которой был снят еще более знаменитый одноименный фильм, явившийся провозвестником триумфального шествия сначала по США, а затем и по всему миру новой молодежной музыки — рок-н-ролла… Под именем Макбейн он пишет остросюжетные (чаще всего полицейские) романы и повести.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективы Стив Карелла и Артур Браун уже собираются закрыть дело об убийстве двух мужчин за недостатком улик, как выясняется, что это преступление связано с ограблением банка шестилетней давности.
Стивен Кинг считал Эвана Хантера, прославившегося под псевдонимом Эд Макбейн, одним из самых влиятельных писателей послевоенного поколения. По признанию Кинга, он подражал Макбейну, когда работал над романом «Сияние». «Кровное родство» – запутанная история поимки жестокого насильника.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В детективных повестях «Семейная хроника», «Мы вернемся осенью», «Ученики Сократа» автор рассказывает о работе уголовного розыска, о событиях, происходивших начиная с 1925 года вплоть до наших дней. Повести написаны на основе документальных материалов.
В книгу В. Вальдмана и Н. Мильштейна включены две повести — «Пройденный лабиринт» и «Нулевая версия», рассказывающие о сложной и интересной работе сотрудников милиции. Главные герои повестей — следователь МВД Туйчиев и инспектор угрозыска Соснин не раз и не два сталкиваются лицом к лицу с преступниками. Вступая в схватку с отпетыми уголовниками, они всегда выходят победителями, ибо их духовные качества, их убежденность в правоте своего дела неизмеримо выше низменных интересов людей, преступивших закон.
… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.
Андрей Чапаев — уже известный читателям сотрудник московского уголовного розыска — получает повышение и новое звание подполковника и все с тем же рвением расследует дела. Главному герою предстоит выяснить, кто похитил племянника влиятельного чеченского деятеля; разобраться в перипетиях вендетты в рядах МВД; помочь другу найти насильника жены. Перед подполковником Чапаевым встает дилемма: сознательно пойти на нарушение должностных инструкций, потеряв звезду на погонах, или поступить по совести. Таковы будни оперативного сотрудника уголовного розыска.
Жизнь как минное поле, не знаешь, где рванет. Алена, мать двоих детей и оперуполномоченный уголовного розыска, внезапно становится обвиняемой в убийстве своей коллеги. Доказательства настолько железные, хотя героиня знает, что все факты основательно подтасованы. Кажется, что выхода практически нет. Но опера своих в беде не оставляют: на каждый аргумент обвинения готовится мощный и непоколебимый контраргумент защиты. А самой надежной защитой может стать нежданная любовь. Повесть может быть хорошим пособием для всех, кому интересна оперативно-розыскная деятельность и детективы, практическая работа оперативников, их душевные страдания, ежедневное общение друг с другом внутри оперативного сообщества, нравы, обычаи, традиции.
Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…