Леди и горец - [6]
— Просыпайся, мистрис, — тихо сказал он, — и разбуди девочку. Нам пора отправляться в путь.
Джудит смело выдержала взгляд его светло-голубых глаз, в которых отражался лунный свет. Странное дело, она не испытывала к этому парню враждебности. Он даже был ей чем-то симпатичен. Сглотнув, чтобы избавиться от мерзкого привкуса страха во рту, она кивнула и сказала:
— Куда вы нас везете? Ведь девочка очень устала, кроме того, на холодном ветру она может простудиться и умереть.
Джудит поняла, что заговорила по-английски, лишь когда увидела, как парень в недоумении наморщил лоб.
— Ты говоришь по-гэльски? — спросил он, прежде чем она успела повторить свой вопрос на языке горцев.
Она кивнула:
— Да. Я спросила, куда вы нас везете. Кроме того, хотела предупредить, что Мейри измучена и так замерзла, что по пути может умереть.
Парень плотно сжал губы, мгновение подумал и дал исчерпывающий ответ:
— Мы не позволим ей умереть, мистрис. И тебя не тронем, если, конечно, ты не полезешь в драку или не станешь нам вредить. А едем мы в Лохвисайд, до которого, как известно, путь неблизкий.
У нее от изумления округлились глаза. Матерь Божья — Лохвисайд! Она знала, что этот край находится на расстоянии не менее двухсот миль от замка Каддел на западе Шотландии.
Присев, Джудит зябко повела плечами. Парень это заметил, ушел куда-то в темноту, но через минуту вернулся и принес с собой плед. Плед был старый: от него пахло дымом и еще чем-то не слишком приятным — чем именно, Джудит старалась не думать. Тем не менее, когда парень укутал ее этим пледом, она сразу согрелась.
Доброта, которую проявил по отношению к ней этот юный разбойник, позволила ей набраться мужества, чтобы задать ему еще один вопрос:
— Что вы собираетесь с нами сделать?
— Вам не причинят вреда, — ответил юноша и протянул ей руку. — Поднимайся, мистрис. Мы не можем больше ждать.
Против ожиданий в молодом человеке были мягкость и доброта. Поэтому она без лишних слов позволила ему помочь ей взобраться на лошадь, а потом приняла из его рук полусонную Мейри. Пока парень укутывал ей ножки пледом, девочка, прильнув к груди Джудит, снова стала дремать. До самого рассвета и все утро они мчались галопом, не останавливаясь ни на мгновение; это навело Джудит на мысль что похитители, возможно, опасаются преследования. Они проехали озеро Лох-Несс, и вскоре его загадочные подернутые туманной дымкой воды скрылись из виду. За озером начинался дикий горный край. Теперь они все время ехали вверх, забираясь все выше и выше — туда, где скалы еще были покрыты снегом, а воздух прозрачен, свеж и до того холоден, что от его студеного дыхания ломило зубы и леденели руки. От яркой голубизны неба резало глаза Под Джудит ритмично покачивалась лошадь; по мере того как кавалькада продвигалась вперед, мимо проносились деревья, перелески, покрытые зеленой травой склоны и высокие серые утесы, над которыми гигантским шатром вспухал голубой небосвод. Мейри по-прежнему теплым клубочком жалась к ее груди, когда из освещенного солнцем пространства они въехали в сумрачные глубины лежавшего в долине леса, куда почти не проникал свет и где воздух был напоен запахами сосновых иголок и смолы-живицы. Стук копыт приглушал толстый ковер нападавшей с деревьев пожелтевшей хвои, он покрывал лесную тропу, петлявшую среди огромных сосен, елей и пихт. Джудит поежилась, но не от холода, а оттого что вокруг было слишком уж тихо. Эту торжественную, почти храмовую тишину нарушало только чириканье птиц да натужное дыхание лошадей, находившихся в пути без отдыха уже много часов. Пока всадники ехали по лесу, все молчали; люди заговорили снова, лишь когда кавалькада выбралась из зарослей на залитую солнцем открытую местность. Здесь было куда теплее, чем в лесу, и люди и животные с удовольствием вдыхали прогретый солнцем воздух. Когда они на несколько минут остановились у подножия холма, чтобы подождать отставших, знакомый уже Джудит юноша повернулся к ней и с улыбкой бросил:
— Роб пророчил нам неудачу. Вот удивится, когда узнает, как легко нам удалось добиться своего.
Джудит изумленно выгнула бровь. Во-первых, она не знала, кто такой Роб, а во-вторых, если верить этому парню, их, похоже, никто не преследовал. Не может этого быть! Неужели дядья Мейри настолько трусливы, что готовы бросить наследницу рода на произвол судьбы? День уже начал клониться к вечеру, но никаких признаков приближавшейся погони заметно не было. Что ж, если Кадделы не подоспеют им на выручку, Джудит под покровом темноты попытается ускользнуть вместе с Мейри от похитителей. Но пока такой возможности ей ни разу не представилось, поскольку молодой человек, которого, как выяснилось, звали Дирмид, не спускал с нее глаз. Из обрывков разговора, долетавших до слуха Джудит, она поняла, что воин с рыжими волосами доводится отцом всем семерым сообщникам и что человек, ответственный за их с Мейри похищение, не кто иной, как граф Аргилл. Граф Аргилл жесток, насколько известно Джудит, и железной рукой держит в повиновении своих вассалов. Джудит приуныла: возможность побега теперь казалась ей весьма эфемерной. Слишком дикий здесь был край, слишком много вокруг охранников, а она — что греха таить? — слишком устала от этой бесконечной скачки. Когда солнце стало клониться к закату и на долину и окрестные холмы легли багряные и розовые отсветы, один из похитителей неожиданно громко выругался. Джудит с замирающим сердцем обернулась, чтобы узнать, что случилось.
Нормандский рыцарь Люк Луве, посланный королем усмирить восставших саксов, уверен в своей легкой победе. Но, встретившись на поле битвы со своим врагом, он был сражен... не мечом, а красотой и отвагой саксонской принцессы Коры де Бэльфур. Девушка поклялась, что никогда не уступит надменному рыцарю. Но что больше ее тревожит – вероломные планы ее врага или жар его страсти?
Вернувшись из крестового похода, славный рыцарь Рональд Гриффин встречает таинственную красавицу, которую все считают колдуньей или королевой фей. Она и впрямь его околдовала, но ей нужны лишь его доблесть и сила, ибо он, по предсказанию, должен помочь ей вернуть то, что было утрачено. Ради своей цели она готова пустить в ход обман, свои чары и необычный дар… Но неожиданно в их отношения вторгается иная магия — магия любви…
Грозный Рольф Драговник по прозвищу Дракон всю жизнь полагался на силу своего меча и свою несокрушимую волю. Чтобы спасти своего сына из рук жестокого врага, он захватывает в заложницы прекрасную леди Эннис. Дракон полагает, что его очерствевшая душа не поддается женским чарам. Но его ждет жестокое потрясение. Он вдруг понимает: спасение сына будет стоить ему очень дорого – он может потерять свою свободу и оказаться в плену у собственного сердца…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
У смертного одра деда шотландка Сабрина Веррик поклялась исполнить его последнюю волю — позаботиться о младшем брате. Однако как сделать это, если родной дом разграблен английскими завоевателями, нет ни гроша в кармане и все, чем она жила раньше, погибло в пожаре войны? Отважная девушка решается на безумный шаг — сделаться разбойницей и грабить богатых англичан, не испытывая и тени жалости. Но однажды жертвой прелестной грабительницы оказывается совершенно неотразимый Люсьен, герцог Камарей…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…