Лаура и Жаки - [3]

Шрифт
Интервал

Лаура. Ты об этом знал и раньше?

Жак I(весело). Совершенно верно.

Лаура. И давно?

Жак I(невозмутимо). С самого начала.

Лаура. И ты держал это в тайне?

Жак I. Да, если можно так сказать.

Лаура. А сегодня ты получил этому подтвержде ние

Жак I. Да, и прекрасное подтверждение.

Лаура(подходит к тому месту, куда она положила письмо, и не видит его). Доказательство?

Жак I(с готовностью). Можно назвать так, если хочешь-

Лаура. И.это открытие тебя так радует?

Жак I. Ну конечно.

Лаура. У тебя счастливый характер.

Жак I. Ты мне уже это говорила.

Лаура. Говорю тебе это еще раз.

Жак I. Мне нравится, когда ты отдаешь мне должное. Люди с таким характером на улице не валяются.

Лаура. Люди вообще на улице не валяются.

Жак I. Конечно.

Лаура. Ты согласен со всем.

Жак I. Почти.

Лаура. Хорошо! Давай поговорим, что значит это «почти со всем»?

Жак I(откровенно). Я не имел в виду ничего конкретного, я просто так сказал.

Лаура(раздраженно). Так какое же ты сделал открытие?

Жак I. О!

Лаура. Да, я настаиваю, чтобы ты мне все объяснил.

Жак I. Я только что убедился, что ты для меня дороже всего на свете. И я не могу даже себе представить, что мы с тобой когда-нибудь сможем расстаться.

Лаура. Несмотря ни на что?

Жак I. Да.

Лаура. Ну что же, лично я думаю иначе.

Жак I(улыбаясь). Но я ни о чем тебя не спрашиваю.

Лаура. Тем хуже. Но если ты все-таки хочешь знать мое мнение, то я считаю, что придерживаться такой точки зрения — это трусость.

Жак I. Почему?

Лаура. Это задевает достоинство человека.

Жак I. Но послушай, причем тут достоинство. Это дело вкуса. Каждый выбирает то, что ему больше нравится.

Лаура. Именно это я и называю уподобляться страусу.

Жак I. В таком случае ты реабилитируешь страуса в моих глазах.

Лаура. Не понимаю, как можно шутить в такой момент.

Жак I(улыбаясь). В девяносто третьем году люди с улыбкой шли на эшафот, у нас пока дело до этого не дошло.

Лаура. О, в этом смысле ты прав. Абсурдно доводить вещи до такого состояния.

Жак I. Полностью согласен. Тем более, что здесь неподходящее для этого место.

Лаура. Но и не стоит все упрощать. Нам лучше всего было бы спокойно объясниться как старым друзьям.

Жак I. Друзьям?

Лаура. Мы больше не друзья?

Жак I. Мы не друзья, Лаура. Мы гораздо больше, чем друзья. Впрочем, я не понимаю, что за объяснение ты имеешь в виду и о чем мы должны говорить. У меня нет никаких проблем.

Лаура. Остается только выяснить, все ли ясно мне. И тем не менее, хоть ты и не желаешь этого, я настаиваю на объяснении.

Жак I(с сожалением). Ну что же! Давай объяснимся!

Лаура. Я думаю, ты должен начать первым.

Жак I. И о чем ты хочешь, чтобы я говорил?

Лаура. О письме.

Жак I(искренне). О письме?

Лаура. На этом столе лежало письмо.

Жак I. Письмо?

Лаура. Теперь его нет.

Жак I. Да, верно.

Лаура. Что с ним стало?

Жак I. Ты уверена, что здесь было письмо?

Лаура. Абсолютно.

Жак I. Письмо от кого?

Лаура. Я оставляла на этом столе письмо. Не хочешь же ты сказать, что оно испарилось…

Жак I. Ну что ты нервничаешь?

Лаура. Потому что… это невыносимо!

Жак I. Послушай, мне кажется… оно валялось на полу… я его поднял…

Лаура. Не оправдывайся.

Жак I. Не помню, куда я его сунул. (Ищет у себя в карманах.)

Лаура. Это не имеет значения.

Жак I. Послушай! Я держал его в руке, когда позвонили в дверь. Пошел ее открывать. (Подтверждающий жест.) Вернулся, поставил в вазу цветы… Ах да! (Подходит к маленькому секретеру.) Вот оно! (Протягивает Лауре письмо.) Это письмо адресовано тебе.

Лаура. Спасибо. (Пауза. Глухим голосом.) Жак, ты прочел письмо?

Жак I(непринужденно). Я? Почему ты так думаешь? Если бы и прочел, это было бы впервые.

Лаура. Возможно, и впервые, но ты его прочел. Ты сам в этом сознался.

Жак I. Послушай, дорогая, я не сержусь, но подобное обвинение не доставляет мне удовольствия.

Лаура. Хорошо. Ты его не читал. Но ты на это способен. (Помолчав, оживленно.) Так ты что же, нарочно его не читал?

Жак I. Я поступил неправильно?

Лаура. Думай, как хочешь.

Жак I. Но послушай, Лаура! То ты меня обвиняешь в том, что я прочел письмо, то упрекаешь за то, что я его не читал! В чем дело?

Лаура. Дело в том, что я была уверена, что ты прочитал письмо и скрываешь это от меня.

Жак I. Ну ладно. Теперь ты успокоилась. В следующий раз не будешь бросать письма где попало. (Смотрит на нее).

Лаура. Ах так! Твое отношение меня поражает! Неужели после всего сказанного тебя совершенно не интересует содержание письма?

Жак I. Почему? Просто я никогда не вмешиваюсь в твою личную жизнь.

Лаура. Видимо, ты не прав.

Жак I. Это спорный вопрос. Во всяком случае, я не испытываю желания читать письма, которые адресованы не мне.

Лаура. Даже если бы я тебе сказала, что это письмо от Клода?

Жак I. Даже… Впрочем, что все это значит? Цветы, письма? Клянусь богом, он за тобой ухаживает.

Лаура. Совершенно верно.

Жак I. Так. Понятно. Ты злишься потому, что я не возмущаюсь, что я нахожу нормальным то, что мужчина… что мужчины ухаживают за тобой. Ты бы хотела, чтобы я рассердился! Это была бы первая реакция самца. Но знаешь, поразмыслив, я испытываю, скорее, чувство симпатии и солидарности с теми, кому ты нравишься. Я понимаю, почему ты им нравишься. Я слишком хорошо тебя изучил. Я отношусь к тебе серьезно и знаю, за что люблю тебя все сильнее.


Еще от автора Габриэль Ару
Французская одноактная драматургия

Сборник состоит из произведений известных французских драматургов, работающих в популярном во Франции жанре одноактной пьесы. Среди них Ж. Ануй, Г.Ару, П.Руди, М. Митуа и другие.Пьесы будут интересны режиссерам профессиональных и народных театров.


Рекомендуем почитать
Две дюжины алых роз

Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.


Cчастливое яблоко

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Третья голова

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.


Придорожная закусочная, или Они все так делают

Из книги «Посох, палка и палач» — сборника трёх пьес Э.Елинек, лауреата Нобелевской премии по литературе 2004 года. Стилистика настоящей пьесы — площадная. Автор эпатирует читателя смесью грубых и изысканных приемов, заставляет содрогаться и задумываться о природе человека — причудливой смеси животных инстинктов и высоких помыслов.Постановка комедии «Придорожная закусочная» в венском Бургтеатре вызвала шумный скандал. Практически никто в Австрии не выступил в защиту Э.Елинек, и она вообще хотела отказаться от жанра драмы. Всё же одно трагически-скандальное событие, дерзкое убийство четырёх цыган, заставило писательницу вернуться к этому жанру и создать еще более неудобную и остро социальную пьесу «Посох, палка и палач».


Так поступают в свете

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. КорнееваКомментарии И. В. Ступникова.