Лачплесис - [16]
Поприще здесь открывается новое свободолюбцам:
Дать народу закон, который, как щит, охранял бы
Каждому - право, свободу, жизнь его и достоянье
Мудрый, великий закон, - неизменный закон во вселенной.
И вот, когда все народы богам уподобятся в мире,
Ненависть, горе, вражда и нужда без следа расточатся.
Таины, миров раскрывая, себе покоряя природу,
Мглистый незнанья покров с седого былого срывая,
Люди, поняв своё прошлое, смогут без горьких блужданий
Правильный путь в настоящем найти и согласно устроить
Будущее золотое, прекрасное, полное счастья.
Каждый, трудясь для высокой всечеловеческой цели,
У своего народа и у всего человечества
Добрую славу заслужит и благодарность потомков,
Дух же его будет жить средь богов, в обители света".
Лаймдота чтенье закончила, свиток свернула, связала
И, убирая в ларец его, молвила: "Здесь ещё много
Повестей и наставлений хранится в ларцах заповедных,
Чтобы их все прочитать, нужны будут многие годы.
В будущие времена, быть может, народа сыны их
Вынесут к солнцу, пыль отряхнут с них и пред народом
Скрытые в них возгласят поученья, преданья и знанья".
Велей пора наступила52. Лаймдота хлопотала,
Для долгожданных гостей угощенье готовя. Сам Буртниекс
Спать не хотел в эту ночь, чтобы встретить достойно, с почётом,
Души людей дорогих, могилою с ним разлучённых.
Лачплес и Кокнес работали оба. В риге просторной
Сдвинули плотно шесты, вымели метлами чисто
Пол земляной и белым песком и нарубленной мелко
Елью посыпали, листьями дуба украсили стены.
Рига всегда была местом любимым всяких домашних
Духов. В яме у каменки гномы гнездились. За печкой
Жил домовой. А у злых и скупых соседей под крышей
Прятался огненный пукис. Зимой, как овсы обмолотят,
В ригах пустых привиденья являлись и черти гуляли.
Ночью же велей все духи и черти бросаются в бегство,
Место они отдают почитаемым душам усопших.
Лачплесис с другом, убрав и украсив внутри помещенье,
В ригу столы принесли и вокруг них расставили стулья,
Лаймдота тут же столы скатертями льняными накрыла,
И на столах разложила мёд, молоко и лепёшки,
Блюда поставила с мясом и с ячменём разваренным.
Буртниекс раздвинул на окнах щиты, прислонив лубяные
Скаты, чтоб вели могли легко, как на санках, скатиться.
Все домочадцы сошлись уже в риге. И Лаймдота вместе
С девушками под столами расставила с шерстью корзины,
Тонко расчёсанный лён положила. И девушки пели:
Аугшлеците, землеците!53
Закатись в корзиночку,
Отдохни в корзинке с шерстью,
В камышовом креслице!
Белей мать, лети, родная,
Прямо в ригу батюшки,
Чтоб следочков не осталось
На песке серебряном.
Просим мы тебя, отведай
Наше угощеньице,
Наших кушаний попробуй,
Для тебя состряпанных!
Береги меня, чтоб вечно
Я была красоткою,
Чтобы весь свой век со мною
Счастлив был мой суженый.
Вот и вечер пришёл. Зажгли светильни, лучины.
Все оставались до полночи в сборе. А в полночь поднялся
Буртниекс и молвил: "Дети, идите и спите спокойно!
Я здесь останусь один дожидаться милых умерших".
Все разошлись, чтоб молчание ночи святой не нарушить.
Поутру Буртниекс и Лачплесис вместе Лаймдоту ждали.
Кушанье велей она должна была утром из риги
В дом принести, чтобы все освящённую пищу вкусили.
Буртниекс, в глубоком раздумьи сидевший, витязю молвил:
"Сын мой! Минувшею ночью явились мне вещие знаки.
Нам и стране испытаний тяжёлых сулящие много.
Дочке они и тебе обещают нелёгкие судьбы.
Только бы Перконс и боги к добру это всё обернули!
Где же замешкалась Лаймдота наша? Взгляни-ка, быть может,
Всё ещё спит она?" Витязь пошёл и видит: закрыта
Лаймдоты дверь. На зов и на стук не услышав ответа,
Он воротился, сказал, что, видимо, Лаймдота вышла.
Всех домочадцев и слуг спросить они в замке велели,
Но никто в это утро девушку дома не видел.
Дверь её горницы Буртниекс и Лачплесис быстро взломали.
Постланное, как вчера, там несмятое ложе стояло.
Лаймдота, значит, и спать не ложилась. Страх обуял их.
Все обитатели замка встревожились. Мигом окрестность
Замка обрыскали. Тщетно. И Кокнес исчез в это утро.
Кокнес и Лаймдота оба пропали, куда - неизвестно.
Горем убитый Буртниекс вернулся домой после долгих
Поисков. "Сын мой! - сказал он Лачплесису, - угодно
Стало богам тяжело испытать нас. Но сокрушаться
Нынче не время. Я думаю, дочь оказалась во власти
Вражьего умысла. Быстро поэтому действовать надо!
Всех моих воинов ты созови и, не медля ни часу,
Вслед злодеям скачи. Может быть, ты их и догонишь".
Лачплесис молвил: "Нет, мой отец! Твои ратные люди
Сами пусть ищут, особо: меня они только задержат.
Я же отправлюсь один и свято тебе обещаю
Или вернуться обратно с Лаймдотой в Буртниекский замок,
Или же вы меня никогда не увидите больше!"
Быстро он вооружился, с Буртниексом старым простился
И покинул места, где так много счастья изведал.
В Турайдском замке, в, зале большом, за беседой сидели
Кангарс и Дитрих и замка хозяин Каупо-куниг.
Немец пронырливый Дитрих быстро сумел, незаметно,
Властно-горячего Каупо сетью своею опутать.
Много рассказывал кунигу Дитрих о землях немецких,
О городах, о науках, о славе князей иноземных
И о единственно праведной вере, которая в жизни
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Рог Роланда и меч Гильома» — это прозаическое переложение древнего французского эпоса, воспевающего рыцарскую доблесть и благородство. Во всем своем великолепии встают перед читателем могучие рыцари из седой древности, когда жили на земле не ведающие страха бойцы.
Настоящий сборник, является первым сравнительно крупным собранием абхазских сказок на русском языке. В книге представлена небольшая их часть, а именно — наиболее популярные в народе; они подобраны так, чтобы предоставить читателю лучшие образцы каждого жанра.
Предлагаем вниманию читателей сборник сказок и легенд крымских татар. Что это за народ? Каковы особенности его фольклора? Что можно сказать об изданиях крымско-татарских легенд и сказок? Вопрос о происхождении крымских татар (самоназвание: кърымтатарлар, кърымлы) крайне сложен и запутан. Не вдаваясь в подробности, отметим, что, очевидно, этот народ сформировался «в результате слияния мигрировавшего в Крым преимущественно кочевого тюркоязычного населения и обитавших здесь оседлых жителей горных и прибрежных частей полуострова». 1 Антропологический тип южнобережных горных крымских татар — европеоидный, у степных заметна монголоидная примесь.