Куртизанка - [89]
Сначала займусь серьгой.
Миниатюрный мир бриллиантов раскрывает мне свои секреты, когда я смотрю на него в лупу. Это захватывающее зрелище!
Кристально чистая Вселенная.
Хрупкая. Текучая.
Великолепные оттенки.
Теперь очередь браслета.
И снова то же совершенство.
Ярко-красный цвет без малейших оттенков коричневого.
Ровное распределение цвета.
Одинаковая интенсивность окраски, с какой стороны ни посмотри.
Минуточку!
Камни не одинаковые.
Налицо необъяснимое различие.
В глубине моего бриллианта заметен более яркий блеск. Интенсивно-красные слои цветовой гаммы вырываются наружу сквозь грани.
А у бриллиантов шаха этого нет.
Симона!
Мои подозрения все-таки оправдались.
Я столкнулся с мошенничеством в грандиозных масштабах.
Целый картель занят подделкой красных бриллиантов.
Он выбрасывает их на рынок.
Используя при этом некий мистический метод интерференции, вмешательства во внутреннее строение. Бриллианты добыты на одном и том же руднике. Тогда почему не все они обработаны соответствующим образом (читай, не все подделаны)?
Хотя камень в моей серьге тоже найден на том же самом руднике, похоже, он не тронут.
Молись вместе со мной о том, чтобы бриллианты в браслете и скипетре оказались чистыми.
Я должен вернуться в Южную Африку, чтобы разобраться, что там происходит.
Мне больно и страшно оставлять тебя одну, jounam.
Но ответ, я уверен, можно отыскать только в Намакваленде.
Исход
В Намакваленде время близится к полудню.
Несколькими часами ранее Намибия, слуга Дюбуа, проводил меня в странного вида подвал, залитый светом ослепительных ламп, в котором находятся высокотемпературные печи.
Там работают резчики и гранильщики бриллиантов. Паровые машины вращают шлифовальные круги.
На столах в беспорядке лежат подозрительные принадлежности.
Зачем резчикам нужен столь яркий свет, чтобы шлифовать бриллианты?
И еще эта невозможная жара!
Я вернусь сюда ночью.
Сейчас два часа ночи.
Я вернулся в спальню персидских монахинь.
Вот что произошло.
Я опять побывал в подвале.
Дверь была не заперта.
Оказавшись внутри, я понял, чем вызвана такая кажущаяся небрежность.
В комнате отсутствовали все улики и доказательства.
Она сверкала чистотой. Тишина. Нигде ни единого пятнышка.
Горны печей забиты досками. Поверхность столов
вычищена и выскоблена, на них ничего нет.
Машин для резки нигде не видно.
В комнате не осталось ни одного газового фонаря или лампы.
Взяв в руки лупу, я пытался отыскать следы того, чему я был свидетелем только сегодня утром. Я ощупываю руками стулья. Провожу рукой по поверхности столов.
Трогаю их края и ножки.
Внимательно изучаю каменные полы.
И нахожу остатки почти бесцветного порошка.
Похоже на серый кристаллический порошок.
Это не высохшее пятно или свернувшаяся кровь из пореза, нанесенного режущим лезвием.
Оно не вязкое.
Ничем не пахнет.
Я наклоняюсь, чтобы рассмотреть его получше.
Я встревожен.
Боясь прикоснуться к веществу, которое может оказаться токсичным, я собираю его своим носовым платком, чтобы привезти домой.
Симона сорвала цветок жасмина с ветки, обвившей решетку, и положила его в рот. Аромат растворился на языке, напомнив ей вкус жасминового чая, которым они наслаждались с Киром в ночь перед его отъездом в Намакваленд. Они создавали тогда собственную историю — историю, которую жестоко прервали, но она надеялась возродить ее в Библии.
Она поняла, что он держал свои подозрения при себе, потому что боялся за нее и не хотел подвергать опасности. Министр двора и месье Жан-Поль Дюбуа, не раздумывая, заставили бы ее замолчать навеки, узнав, что ей известно о поддельных бриллиантах.
Третья книга Моисеева
Я снова в Персии!
Снова в твоих благоуханных объятиях.
Ты беременна!
Какая радостная новость!
Ты спишь в соседней комнате.
Не знаю, подозреваешь ли ты что-нибудь.
Я имею в виду, догадываешься ли ты, для чего я ездил в Южную Африку.
Я прошу прощения за то, что скрываю от тебя правду.
Ты должна понимать, что я поступаю так только потому, что хочу уберечь и защитить тебя.
А сейчас я проведу исследования того вещества, которое привез из Намакваленда.
Я должен попытаться идентифицировать его до того, как ты проснешься.
Невероятно!
Это бериллий!
Да! Это бериллий!
Самый легкий из всех химических элементов.
Я познакомился с бериллием в одном эксперименте, еще в университете, несколько лет назад.
Его микроскопические частицы случайно диффундируют в сапфиры, что приводит к изменению их окраски.
Но это выглядит очень странно.
Бериллий невозможно диффундировать в твердый и плотный камень, такой как бриллиант.
Что же в таком случае происходит?
Я снова прошу у тебя прощения, Симона.
Чтобы разгадать эту загадку, я должен рискнуть всем нашим состоянием.
Следующий эксперимент способен разрушить наш с тобой красный бриллиант.
Я помещаю бриллиант в зажим для ювелирных изделий. Укрепляю его в трех зубцах зажима.
С помощью миниатюрного сверла я сделал канал к центру камня.
Прорубил окно.
Наш бриллиант не разрушился!
Она отчетливо помнила тот день, когда Кир вернулся из Намакваленда. Утонув в его запахе кардамона и табачного дыма, она проспала почти весь день и проснулась только на закате, когда заходящее солнце озаряло лучами вершины величественных гор. Она обнаружила его в соседней комнате, он сидел, согнувшись, за столом, с головой уйдя в работу. Он отказался ответить на ее вопросы. В тот вечер они впервые поссорились. А на следующий вечер ей принесли отрезанное ухо его коня.
Покинув стены Смольного института, юная Алина Осоргина (née Головина) стала фрейлиной императрицы, любовницей императора и вошла в высший петербургский свет — а значит, стала заинтересованной свидетельницей драмы, развернувшейся зимой 1836-го и приведшей к дуэли на Черной речке 27 января 1837 года. На обложке: Алексей Тыранов, «Портрет неизвестной в лиловой шали», 1830-е годы. Холст, масло. Государственный Русский музей, СПб.
Анна Пастернак получила образование в Женской школе Сент-Полз и в колледже Крайст-Черч в Оксфорде. Посвятив год работе в издательстве, она занялась журналистикой. Сейчас ей двадцать семь лет и она сотрудничает в таких известных изданиях, как «Санди телеграф», «Санди таймс», «Дейли мейл», «Мейл он Санди», «Дейли экспресс», лондонская «Ивнинг стандард» и «Спектейтор». Эта книга излагает правдивую историю любви мужчины и женщины, любви страстной и преисполненной надежд, но в конечном счете — безнадежной.
В эпоху раннего Возрождения, когда миром правили жажда власти и алчность, человек и его чувства теряли свою значимость на фоне роскоши и богатств. Оказавшись в эпицентре грязных политических разборок Венецианской и Генуэзской республик, десятилетиями воевавших друг против друга, главные герои вынуждены бросить вызов установленным нравам и правилам, чтобы отстоять свои права на любовь. Столкновения великодушия и жестокости, тщеславия и кротости, условностей и свободы проносят их сквозь испытания, искусственно созданные человечеством того времени.
После долгих скитаний французский рыцарь Раймонд де Клер поступил на службу к польскому королю Владиславу Ягелло. Бесстрашный воин не догадывался, что вдали от родины найдет то, что искал долгие годы. Пан Янек, едва не погибший от меча Раймонда, стал его верным другом и побратимом. А красавица Ясенка, дочь мазовецкого шляхтича, – женщиной, за которую он готов отдать жизнь. Чтобы спасти любимую и тех, кто стал ему дорог, Раймонд должен выступить с войском короля против жестоких и алчных рыцарей Тевтонского ордена.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Лили никогда не любила себя, даже отражение в зеркале огорчало ее: оно совершенно не походило на иллюстрации в модных журналах. Она была уверена, что никто и никогда ее не полюбит, что такие женщины, как она, недостойны любви — счастье принадлежит лишь красоткам с обложек.В жизни Лили были Люк и его брат-близнец Трэвис. С Люком она дружила с малолетства, а Трэвиса обожала издали.Впереди у Лили дорога к себе… К жизни с любимым…
В сборник включены три повести, объединенные общей темой: невозможность человека устоять перед настоящими чувствами. Прошлые потери и разочарования заставляют героев этих произведений стараться в новых отношениях ограничиться так называемым партнерством по сексу. Но любовь настигает их и заставляет признать: никакой секс ради секса не может заменить полное единение тел и душ, которое несет это прекрасное всепоглощающее чувство.
В наши дни Золушки не теряют туфельку и не убегают от принцев. Они пробивают себе дорогу, как делает это героиня книги, красавица и умница Синтия Салливан по прозвищу Акула. Она не верит в любовную чепуху и знает, чего хочет… Пока судьба не сталкивает ее с настоящим принцем! Или ненастоящим? Это ей и предстоит узнать, пережив невероятные, захватывающие, порой грустные приключения.Для тех, кто верит, сказки часто становятся явью.
Софи Аидрески является самым популярным автором эротических произведений в Германии. Рассказы в ее сборнике бесстыдно великолепны. Бесстыдны они как в прямом, так и в переносном смысле — они сексуальны и остроумны одновременно, это совращения совершенно особого рода. Ни один автор не пишет красочнее о любви, ее эротических страстях и безумствах.