Курортное убийство - [18]

Шрифт
Интервал

– Поверьте, мы делаем все возможное, господин мэр.

– Вам известно, что не только некоторые постояльцы «Сентраля», но и гости других отелей уже покинули наш город? Вы понимаете, что это значит для нас в эти кризисные времена? У нас и так в этом году меньше гостей, чем обычно, а тут еще это убийство.

Дюпен молчал. В трубке повисло долгое молчание.

– У вас есть какие-то конкретные предположения, господин комиссар? Осмелюсь сказать, что в таком маленьком городке, как наш, невозможно спрятать все улики.

– Господин мэр, в мои обязанности не входит высказывать предположения.

– Но как вы думаете, кто убил Пеннека? Какой-то чужак или местный житель? Наверняка это какой-то приезжий. Вам надо сосредоточиться именно на такой версии.

Дюпен шумно вздохнул.

– Вам не кажется, что преступник все еще находится в городе? Вы не думаете, что он может продолжать убивать и дальше? Это посеет в городке невероятную панику.

– Господин мэр, сейчас мне кажется, что у меня звонит второй телефон. Как только у меня будет что-то конкретное, я сразу же вам сообщу, это я обещаю.

– Поймите мое положение, я…

Дюпен отключился.

Он мог гордиться собой. Ему удалось лучше, чем раньше, сдержать раздражение. Хватит с него переводов на новое место службы. Иногда надо придержать язык, как бы трудно это ни было. В Париже он тоже держался из последних сил, но все же несколько раз срывался и однажды допустил – как было сказано в документах – «тяжкое оскорбление» парижского мэра, который по капризу судьбы стал вскоре президентом страны. Скандал совпал с праздничными мероприятиями, и это окончательно доконало Дюпена, а оскорбления, или, как их деликатно именовали в официальных бумагах, «повторные низкие инсинуации» в адрес вышестоящих начальников, никогда не способствовали продвижению по службе.

Но сейчас он все сделал правильно, не поддался на провокацию и повел себя совершенно спокойно. Но радости это смирение ему не прибавило. Необходимость держать в узде рвущуюся наружу ярость страшно давила на психику, не давала дышать. Начальникам для полного счастья не хватило пары таких его «провалов», которые, казалось, стали требованием, даже, если угодно, стандартом его профессии: наркотики или по крайней мере алкоголизм, невроз или клинически выраженная депрессия, коррупция, криминальное прошлое и несколько скандальных разводов. Ничего такого в его послужном списке не оказалось.

Дюпен, размышляя, шел к машине. Он должен вовремя успеть к Фрагану Делону.


На разговор с ним Дюпен возлагал слишком большие надежды. Но, если быть честным, эта беседа не дала ему ничего по-настоящему существенного.

Франсина Лажу и Фраган Делон были, как представлялось Дюпену, самыми близкими Пеннеку людьми. Если он и поделился с кем-то своими бедами и страхами, то скорее всего именно с ними. Однако Делон ничего не знал о смертельном недуге Пеннека, как не знал и о том, доверил ли кому-нибудь Пеннек свою страшную тайну. Делон не знал и ни о каких ссорах или конфликтах Пеннека с кем-нибудь за последние месяцы или недели; он вообще не знал ни о каких конфликтах своего старого друга. Хотя нет, Делону было известно о ссоре Пеннека с его сводным братом. Когда Дюпен коснулся этой темы, старик оживился и развязал язык. В этом конфликте он решительно осуждал Андре Пеннека. То же самое касалось отношений Пеннека с мадам Лажу. Делон был твердо уверен, что между ними никогда не было любовной связи. Нет, сам Пеннек ничего ему об этом не говорил, но Делон был на сто процентов уверен в своей правоте. Все эти сведения Делон высказал очень скупо, но держал себя при этом очень дружелюбно и приветливо. Делон считал, что между Пеннеком и его сыном не было настоящей близости. Но этой темы – впрочем, как и других сторон своей личной жизни – Пеннек в разговорах с Делоном почти не касался. «Мы говорили с ним на разные темы, но очень редко о наших личных делах», – сказал Дюпену Делон. В таких отношениях двух старых бретонцев не было, пожалуй, ничего удивительного. Было видно, что Делон сильно скорбит по поводу смерти друга, хотя об этом не было сказано ни слова.

В последние три дня до смерти Пеннека – Дюпен знал об этом от Риваля – Делон с ним не виделся, он в это время был у дочери в Бресте. Таким образом, он не мог ничем помочь в реконструкции жизни Пеннека с понедельника, то есть с визита к доктору Гаррегу, до смерти.

Одно было ясно: отель был смыслом и центром жизни Пьера-Луи Пеннека, его наследием и связанным с ним священным долгом. Пеннек состоял членом множества комитетов и объединений общины, занимавшихся сохранением традиций и поощрением молодых художников Понт-Авена.

Правда, Дюпен узнал и многое другое – возможно, не относящееся к делу, но очень важное для понимания натуры Пьера-Луи Пеннека – о его предпочтениях, привычках, мелких пристрастиях, которые он отчасти делил с Делоном. В течение пятидесяти лет, с молодости, они вечерами играли в шахматы, а иногда, естественно, ходили в гавань и вместе с другими земляками отдавали дань игре в петанк. Раз в неделю Делон и Пеннек при любой погоде выходили в море на лодке Пеннека, чтобы порыбачить. По большей части это бывало весной и осенью, когда у гавани появлялись большие косяки макрели. Один-два раза в неделю они встречались в ресторане «Сентраля» и пропускали рюмочку-другую ламбига.


Рекомендуем почитать
На этот раз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что такое ППС? (Хроника смутного времени)

Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в  события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3     © Добрынин В.


Честь семьи Лоренцони

На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.


Прах и безмолвие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пучина боли

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.


Убийственная лыжня

В разгар зимнего сезона известный альпийский курорт внезапно превратился в арену опасных, пугающих событий.Начало положено загадочной смертью датского горнолыжника во время прыжка с трамплина.Несчастный случай? Но почему один из свидетелей упорно твердит, что слышал выстрел? Ведь погибший явно не был застрелен…Городок лихорадочно обсуждает случившееся, а гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо разорвать цепь таинственных происшествий, неразрывно связанных с анонимными сообщениями.


Убийство к ужину

Вот она, настоящая Бавария: изумрудные луга, высокие горы, упитанные коровы, преуспевающие молочные хозяйства. Здесь все счастливы и довольны жизнью, и даже полицейского комиссара Клуфтингера больше всего заботят затейливые немецкие блюда, которые отлично готовит его супруга, и игра на барабане в деревенском оркестре. Но однажды прямо к неторопливому семейному ужину комиссара подоспело известие о загадочной гибели работника большого молокозавода. Кто же решился нарушить баварскую идиллию? Комиссар начинает расследование и скоро понимает: стандартные методы здесь не подходят.


Чисто альпийское убийство

Во время идиллического концерта фортепианной музыки на дорогом альпийском курорте из-под потолка зрительного зала падает человек.Он гибнет сам и убивает того, на кого столь неожиданно свалился.Гаупткомиссар уголовной полиции Еннервайн начинает расследование. Его бригаде необходимо выяснить, что же произошло.Нелепое самоубийство?Трагический и смешной несчастный случай?Или двойное убийство?Пресса изощряется в черном юморе, прежде скучавшие местные жители теперь смакуют детали происшествия за кружкой пива.