Кульбит над кручей - [11]
В детстве нас развивали на простых, но запоминающихся загадках: что на свете милее всего? — сон; что на свете быстрее всего? — мысль. Мысли, доставшиеся тебе с трудом, неважно какого свойства, следовало сохранять. Диктофон лежал сверху, для начала оставалось только протянуть руку, включить его и надиктовать свои приключения и выводы о них — мало ли что могло случиться со мной, надо было оставить свой след. Так, на всякий случай. Потом действовать дальше.
Почти рядом скрипнули тормоза, и я увидела разворачивающийся КрАЗ, который направлялся в сторону покинутого мной шоссе. Вот и пришла пора возвращаться, подумала я и открыла окно.
— Эй, друг, ты куда едешь? — как можно дружелюбнее спросила я.
— А что? — высунулся из кабины довольно приветливый парень.
— Туман мешает. Может, я за тобой пристроилась бы. Ты же не возражаешь?
— Мне в район надо.
— Это в Синельниково? — уточнила я. Он кивнул, и я повеселела: — Ну что, стартуем?
— Стартуем, — согласился он, улыбнувшись.
Потом мне пришла в голову еще одна мысль.
— Слушай, ты не будешь возражать, если мне вдруг вздумается, наоборот, выехать вперед? Ты сможешь следовать за мной, не отставая?
— А, — не сразу понял он. — Это поменяться местами?
— И не просто поменяться, а чтобы между нами никто не влез?
— Ты что, учишься ездить? — парню было невдомек, что я пыталась им закрыться в случае опасности, но ему–то она не грозила.
— Что–то вроде того. В тумане боюсь ездить, нервы тренирую. Так как?
— Поехали, куда тебя деть, — и он захлопнул дверцу кузова, продолжив разворот, от которого я его отвлекла.
Хорошо, что туман скрывал мой возраст, а то бы он посоветовал мне сворачивать обучение и прекращать выдавать себя за девочку.
Я подождала, пока он наберет ход, и двинула следом.
На трассе все также ничего не просматривалось на расстоянии пяти метров. Туман из густой мелкой мороси вообще превратился в вату, исчезла даже утренняя свежесть, и усилился парниковый эффект. Водитель приютившего меня у кормы грузовика гнал лихо, и я за ним почувствовала себя в безопасности. Пришлось отогнать от себя это несвоевременное заблуждение.
Мы проехали большую часть дугообразной дороги, отделяющей нас от трассы. Там нам предстояло расстаться: он пересечет трассу и поедет прямо на Синельниково, а я поверну направо и проеду в сторону Запорожья еще с полста километров, затем поверну налево и проеду еще тринадцать километров. Вот тогда и окажусь дома. Хотя мне можно было ехать и через Синельниково. Преимущества этого маршрута тут излагать не стоит, тем более что от меня нынче зависело не все.
Впереди показалось административное здание какого–то транспортного предприятия, прильнувшего к железной дороге и остающегося, таким образом, справа от нас. Помнится, там у проходной стоит скульптурка оленя. Сейчас для меня все имело значение, я попыталась связать логической цепочкой оленя и перевозку грузов по железной дороге, и потерпела фиаско. Это меня взбодрило: где–то же надо и проигрывать для событийного равновесия, так лучше здесь, чем в основном вопросе. Надежда на благополучный исход моего приключения пустила первые ростки.
Даже то, что на белом фоне здания, стоящего у оленя за спиной, я заметила поджидавшего меня «хаммера», не испортило моего настроения. Только добавило уверенности, что я не ошиблась в своих предположениях и у головорезов намерения серьезные, что мне следует выпутываться из этой истории самой и не подставлять других людей. Значит, первое: к маме я пока что не поеду, пусть простят меня мои одноклассники и покойный Александр Григорьевич. И второе: надо прекращать защищаться и переходить в наступление, надо хотя бы попытаться не дать этим гадам уйти с нашей территории. Плана у меня еще не было. Зато было намерение взять инициативу в свои руки. Черт, ведь у них варианты всех исходов давно отработаны, а мне приходится импровизировать. Вряд ли у меня получится задуманное, но дело покажет.
А пока я применила их же маневр: прижалась к КрАЗу, а затем мягко обошла его и вынырнула впереди под таким углом, чтобы слиться с ним в одну точку для тех, кто находился а «хаммере». Этот трюк мне удался. Вскоре за нами туман сгустился, а поджидающие меня бандиты все еще глазели по сторонам. Наконец–то я запомнила и эти их номера, шустренько проговорила их в диктофон и теперь строила планы, как лучше поступить. Когда–то на перекрестке этого шоссе и трассы стояла будка постовой дорожной службы, и там всегда было людно. Не знаю, нам с мужем дорожные патрули никогда не мешали. Не помешали бы они мне и в этом случае. Уж как–то с их помощью я отбилась бы от желающих сжить меня со свету угонщиков. А так, наверное, придется ехать в Синельниково. И что? По одному моему слову кто–то бросится вдогонку за черт знает кем без заявления, без наличия потерпевшей стороны? Нет, я неисправимая фантазерка. Так какое там «наступать» с моей стороны? Пожалуй, рациональнее всего сейчас оторваться от преследователей и ехать назад в город. Там по крайней мере я помогу владельцу угнанной машины.
До трассы оставалось не более ста метров, когда я поняла, что рано обрадовалась — субчики сообразили, что я прошмыгнула мимо них под прикрытием грузовика. Они быстро догнали нас и проехали вперед, не сбавляя скорости. Ну и хорошо, езжайте себе, куда вам надо, а за мной не заржавеет. Я мигнула задними фарами своему провожатому, благодаря его за услугу, и уже включила сигнал правого поворота, когда увидела за перекрестком, на дороге, ведущей в Синельниково, одиноко стоящий «хаммер» — его пассажиры хотели лучше видеть, куда я поеду, миновав перекресток. Я колебалась не дольше мига: Синельниково — это тупик, там они меня быстро достанут, и никто не защитит. А на трассе есть пространство для маневра. Посмотрим, чья возьмет. Мы можем и в скорости посостязаться, и в маневренности. Это я поначалу показалась непрофессионалкой, из глупой робости. А теперь ничего, осмелела. На моей стороне то преимущество, что я не чувствую за собой никакой вины, по большому счету мне нет надобности нервничать, если не считать угрозы, исходящей от «хаммеровцев». Совсем не то у них: им надо и меня нейтрализовать, и себя не выдать. Кроме того, страху и неуверенности им будет добавлять сопровождавший меня грузовик, они же не знают, что именно я успела сообщить его водителю и куда он теперь едет.
Воспоминания о детстве, которое прошло в украинском селе. Размышления о пути, пройденном в науке, и о творческом пути в литературе. Рассказ об отце-фронтовике и о маме, о счастливом браке, о друзьях и подругах — вообще о ценностях, без которых человек не может жить.Книга интересна деталями той эпохи, которая составила стержень ХХ века, написана в искреннем, доверительном тоне, живым образным языком.
В новой книге из цикла «Когда былого мало» автор показывает интересно прожитую жизнь любознательного человека, «путь, пройденный по земле от первых дней и посейчас». Оглядываясь, она пытается пересмотреть его. Говоря ее же словами — «так подвергаются переоценке и живот, и житие, и жизнь…»Это некое подобие «Тропика Рака», только на наш лад и нашего времени, это щедро отданный потомкам опыт, и в частности — опыт выживания в период перехода от социализма и перестройки к тому, что мы имеем сейчас.
Случай — игрок ее величества судьбы… Забавляется, расставляет невидимые сети, создает разные ситуации, порой фантастические — поймает в них кого-нибудь и смотрит, что из этого получится. Если они неблагоприятны человеку, то у него возникнут проблемы, в противном разе ему откроются перспективы с лучшим исходом. И коль уж игра касается нас, как теннис мячика, то остается одно — преодолевать ее, ежечасно превращая трудности в шанс, ибо это судьба играет, а мы-то живем всерьез.Книга о ситуациях в жизни героини, где чувствовался аромат мистики.
Неожиданный звонок возвращает женщину, давно отошедшую от активной деятельности, к общению со старыми знакомыми, ввергает в воспоминания доперестроечного и перестроечного периода. И выясняется, что не все, о ком она сохранила хорошую память, были ее достойны. Они помнили свои прегрешения и, кажется, укорялись ими.Но самое интересное, что Зоя Михайловна, вызвавшая рассказчицу на встречу, не понимает, для чего это сделала и кто руководил ее поступками.Зачем же это случилось? Каков итог этих мистификаций?Впервые рассказ был опубликован под псевдонимном Сотник Л.
Английский врач и писатель сэр Артур Конан Дойл известен всему миру как непревзойденный мастер детективного жанра, автор множества произведений о гениальном сыщике Шерлоке Холмсе и его верном друге докторе Ватсоне. Классические переводы этих рассказов и романов, делавшиеся давно и множеством разных переводчиков, страдают известными недостатками: расхождениями, пропусками, откровенными ошибками. Вашему вниманию предлагаются романы «Знак четырех» и «Собака Баскервилей» в новых переводах, выполненных Людмилой Бриловой и Сергеем Сухаревым – мастерами, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Томаса Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими.
В пригороде, стали появляться массовые убийства, которые набирают всё большие обороты, надо как следует, это дело расследовать, пока эти убийства, не дошли до самого города. Текст публикуется с авторскими орфографией, пунктуацией и форматированием.
Мрачные семейные предания не дают спокойно спать обитателям родового особняка - их держит в страхе зловещий призрак ("Дом на Локте Сатаны"), а странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок ("Темная сторона луны").Содержание:Дом на Локте СатаныТемная сторона луны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман английского писателя Э. Беркли, в разработке сюжета которого принимала непосредственное участие королева детектива.
Эллери Куин считал, что повидал на своем веку немало трупов, но в данном случае он узнал нечто новое.На этот раз не убийца, а жертва поплатилась головой, и обезглавленное тело было прибито к замысловатому кресту…Когда Эллери столкнулся с первым убийством, он был озадачен, после второго задумался, а после третьего утвердился во мнении, что в безумии убийцы есть смысл. Впервые в своей карьере ему довелось встретиться с изощренным преступлением…