Кукушка [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Она же (лат.)

2

Святой Иосиф — святой покровитель Нидерланд, его символ цветущий посох

3

Рабатс (голл. rabots или rabats) — запруда

4

giubberello (ит.) — итальянская старинная одежда.

5

Baas (голл.) — господин. Barba (лат.) — борода

6

Конверсы (ital. conversi — обращенный) — выходцы из сельской бедноты, которые хотя и принимали монашеские обеты, но жили отдельно от основной братии и исполняли основные хозяйственные работы

7

Святой орден цистерцианцев (лат.)

8

Вымогатель денег (исп.)

9

Ad seccurendum (исп.) — особая «ускоренная» форма пострижения в монашество для тяжело заболевших и ожидающих скорой смерти — считалось, что это увеличит их шансы на спасение души

10

Колода карт (исп.)

11

Уголовный судья (исп.)

12

Поговорка: «Лучше птичка и руке, чем летающий коршун» (исп.)

13

Бригады (исп.)

14

Ведьма, господин десятник (исп.)

15

Мазь (исп.), далее — перечислению кора дерева «тысячи мужей», свиное сало, клевер

16

Да-да, именно (нем.)

17

Вот так, понятно? (исп.)

18

Бедняжка (исп.)

19

В караул? (исп.)

20

Окончено. Выполнять!

21

Позволь Господи! поклясться (лат.)

22

Нет, довольно (нем.)

23

Сударь, пейте, пейте (нем.)

24

Что за недоразумение! (ит.)

25

Маленьких детей (ит.)

26

Сапожки и шапочка (ит.)

27

«Разрублено и разрезано по благородному обычаю» (нем.)

28

Мир вам (лат.)

29

Недостаточно образованный (лат.)

30

Прелат, настоятель (лат.)

31

Грубые немецкие ругательства

32

Жребий брошен (лат.)

33

Трое составляют капитул (лат.)

34

Peritt et Viri Boni (букв, «эксперты и добрые люди») — группа людей, и той или иной степени игравших роль жюри в процессе обвинения. Начиная с 1264 гола, после указа Папы Урбана IV, инквизитору предписывалось вести все дела и выносить приговоры лишь после того как эти люди выскажут своё мнение по делу

35

Я обучаюсь (нем.)

36

Состав преступлении (лат.)

37

Внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего не стоит, не может служить опорой (лат.)

38

Суд Звездной палаты был создан в Великобритании во времена правления Генриха 8 и применял одни из самых жестоких пыток, которыми запятнало себя английское правосудие. Был распущен в 1640 г.

39

Одиночное заключение без пояснения целей и с регулярным допуском посетителей

40

Peine forte et dure — пытка наложением тяжестей; strappado — подвешивание за руки с грузом на ногах

41

Tormento de toca — пытка водой; hot est superjejunare — лишение пищи

42

«Кубики» — на пятке узника закреплялись железные плашки, напоминавший игральные кости, которые сжимались закручиванием винта; bastinado — битье по пяткам и ступням. Относилось к легким пыткам

43

Автор — С. Маршак, переводы из английской народной поэзии

44

Автор — С. Маршак

45

Signorkes и signorkinnes —господа и дамы, испанское название с фламандским уменьшительным суффиксом

46

Ах ты, и Бога душу, разрази тебя Господь! (ит.)

47

Choesels — фламандское мясное рагу с потрохами

48

Rystpap — блюдо из сладкого риса

49

Чернильная душа (исп.)

50

Ситицины — музыканты на похоронах

51

Э. Шклярский, Инквизитор (гр. «Пикник», альбом «Танец Волка», 1984)

52

Гаранкуэт — разновидность нард с тремя костями

53

Беш — юго-западный ветер (фр.)

54

Железо, яма, колодки и другие методы лишения свободы (лат.)

55

Mi-parti (фр.) — одежда с участками разных пистон

56

Морион — шлем испанской морском пехоты, отличался характерной грушевидной формой, гребнем и двумя боковыми «козырьками» в виде полумесяцев

57

Разрази меня небо! (исп.)

58

Человек чести (наг.)

59

Ураган (исп.)

60

Монах, святой отец, священник (нем.)

61

Подлый предатель! (исп.)

62

Бороду в средневековых Нидерландах позволялось носить только дворянам, простолюдины обязаны были брить лицо

63

Ссора! (нем.)

64

Пирушка (нем.)

65

Колдовство (нем.)

66

Прихожая? (исп.)

67

Лис (исп.)

68

Насмерть (won.)

69

Апостол Павел

70

Albus (лат.) — белый

71

Кстати (лат.)

72

Презрительное прозвище южан-католиков — ярых сторонников католической церкви

73

«Гран Гиньоль» — пьесы, спектакли, сценические приемы, основанные на изображении драк, злодейств, избиении, пыток и др. Название происходит от персонажа французского театра кукол, родственного русскому Петрушке

74

La petit fille (фр.) — маленькая девочка, дочка

75

Аламод (нем. «alamode», от фр. «monsieur a la mode») — так и Европе называли франтов и бездельников

76

Четырёхугольный плащ с отверстием для головы

77

Picaro (исп.) — негодяй

78

Dermwindeken (голл.) букв, «выпускание газов», ругательство

79

Promensianicnto (ucп.) — переворот

80

Tantum urgo sacramentum — вот великое таинство (лат.)

81

Су — мелкая французская монетка

82

Различные сплавы золота с серебром

83

Зандконнинг (голл.) — песчаный король

84

Голландская можжевеловая водка, по вкусу несколько напоминает джин

85

Fuchs (нем.) — лиса

86

Не так ли? (фр.)

87

Einhorn (нем.) — единорог

88

Штатгальтер (букв, «гарантель») — официальная должность принца Вильгельма I Оранского в Северных Нидерландах

89

Луис де Рсквессис-и-Суниге — официальный преемник герцога Альбы, назначенный и Нидерланды после того, как Альба обратился к королю с просьбой уволить его и вернулся в Испанию. Объявил частичную амнистию иноверцам, выиграл несколько важных сражении и занял большую часть областей, где мятеж был сильнее. Знаменитый «Испанский террор», устроенным войсками в Антверпене и Маастрихте после его смерти, во многом лежит на его совести

90

Людвиг, граф Нассауский, и Генрих, герцог Цвеибрюкспский, — братья Вильгельма I, принца Оранского

91

«Вперед, клячи, вперед, быстрее!» (исп.)

92

Стихи Михаила Щербакова

93

Иди сюда, дед (исп.)

94

Бедный мальчик (исп.)

95

Какое чудо! (исп.)

96

Потише! (исп.)

97

Молчание, студенты! (лат.)

98

Хэхактбал — голландский рубленый бифштекс; паембал — популярное в Нидерландах блюдо аяатской кухни — колобок из риса, фарша нескольких сортов мяса и лука с большим количеством пряностей; хотпот представляет собой пряное мясное рагу, а хаше — луковую запеканку с мясом

99

Роммельграуд — специфическая смесь мускатного ореха, перца н молотой гвоздики

100

Трупное окоченение (лат.)

101

Образ жизни (лат.)

102

Nature morte (фр.) — букв, «мёртвая природа»

103

Будьте внимательмы (лат.)

104

«Здесь место, где смерть охотно помогает жизни» (лат.)

105

Семь часов, идёт дождь! (исп.)

106

Schwingen (швейц. букв. «размахивать») — швейцарская национальная борьба, в которой разрешен всего один способ хвата противника — за закатанные штаны

107

Стиринг (старонорв.) — рулевое весло

108

А.С. Пушкин «Пир во время чумы»

109

Жизнь больного в опасности (лат.)

110

Не навреди, если не можешь помочь! (лат.)

111

Не пытайся или оставь (лат.)

112

Следует выслушать и противную сторону (лат.)

113

Обстоятельства сменились, были другие (нем.)

114

Плутовка, егоза (исп.)

115

Э. Шклярский «Будь навсегда» — «Пикник и Секта МО», «Пить электричество»

116

Блудница, непотребная женщина (ст.-фр.)

117

В состоянии зарождения, в момент образования (лат.)

118

Результативность хирургии среди других отраслей медицины наиболее очевидна (лат.)

119

Против смерти нет лекарств в садах (лат.)

120

Хирург лечит вооруженной рукой (лат.)

121

Пусть хирург прежде действует умом и глазами, чем вооруженной рукой (лат.)

122

Прекрасно! (лат.)

123

Скажи мне, пожалуйста, по-латыни... (лат.)

124

Непроходим в медицине путь без латинского языка (лат.)

125

Будьте внимательны, студенты! (лат.)

126

«Клянусь Аполлоном-врачевателем, Асклепием, Гигией и Панацеей и всеми богами и богинями, беря их и свидетели...» (лат.) — первые строки клятвы Гиппократа


Еще от автора Дмитрий Игоревич Скирюк
Осенний Лис

Средневековая Европа, мир, где обыденное и чудесное все время идут рука об руку, странные герои и неизменный привкус тайны — невозможно догадаться, что ждет читателя на следующей странице романа Дмитрия Скирюка, открывающего цикл о валашском маге Жуге. История, в которую угодил отвергнутый своим родом травник, заставляет его пуститься в странствия, ища не приключений, но ответа на вопрос, отчего его судьба так тесно вдруг переплелась с судьбой мира. На этом пути не помогут ни сила, ни хитрость, ни древние бога — оказывается, у каждого своя война и своя правда, а дар волшебства запросто способен превратиться в проклятие…


Драконовы сны

Есть город возле моря, где сходятся дороги. Есть мальчик и его ручной дракон. Есть старые друзья и новые враги. И есть еще странная игра, которая способна завязать узлом судьбу любого, кто окажется поблизости. И ничего не остается, кроме как признать, что тем, кто жаждет мира и покоя, всегда назначено Судьбой жить в «интересные времена».Причудливый, философский, грустный и насмешливый одновременно, второй роман о травнике Жуге, знакомом по книге «Осенний Лис», завораживает своим отточенным слогом, мягким юмором и чередой узнаваемых образов.


Руны судьбы

Новый роман Дмитрия Скирюка «Руны судьбы» повествует о дальнейших похождениях загадочного колдуна и травника Жуги, по прозвищу Лис. Испанская инквизиция и фламандские бюргеры действуют здесь наравне с заклинателями, единорогами и лесным народцем, в причудливом, но очень реальном, пугающем и трогательном мире, где может произойти все, что угодно, и покинуть который читателю по собственной воле попросту невозможно.


Блюз чёрной собаки

Смерть — это только начало! Проснувшись утром, герой книги получает sms-сообщение от человека, которого вот уже несколько часов нет в живых — молодого талантливого музыканта, который мог стать иконой движения «готов». Мир для главного героя выворачивается наизнанку: мёртвые начинают разговаривать с живыми, бетон тает и мнётся, словно пластилин, гигантская чёрная собака бродит по тайным подземным переходам. «Блюз чёрной собаки» Дмитрия Скирюка — главное событие в жанре мистического триллера со времён выхода на киноэкраны фильма «Звонок»!


Королевский гамбит

Встречайте новую книгу Дмитрия Скирюка, автора культовой эпопеи о валашском травнике и воине Жуге!«Королевский гамбит» придется по душе поклонникам фантастики и фэнтези, хоррора и киберпанка! На его страницах вы встретите самых разных персонажей: роботов и гномов, инопланетных разбойников и путешественников по параллельным мирам. Книга снабжена развернутыми комментариями автора, написанными специально для данного издания.


Крылья родины

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Дивный Мир Будущего

Далекое будущее, бескрайний мир. Главный герой осознает себя в бесконечном цикле перерождений, полностью лишенным памяти. Он воплощается в тщедушном теле с единственной целью: вернуть воспоминания и найти собственное место в жизни. Правда, для этого придется как следует разобраться в окружающей чехарде и дорасти до нужного «ранга». Хорошо, что на помощь иногда приходят внезапно просыпающиеся латентные сверхспособности… Кто-то считает парня балластом; иные, напротив — билетом наверх. Многие хотят подружиться с его «альтер эго»; другие ценят новую личность наравне с утерянной.


Цирк

А вы никогда не хотели выступать в цирке?


Первый мир. Книга 2

Это Первый мир. Здесь история не останавливается на том моменте, когда ты попадаешь в иное малознакомое измерение и идёшь, извините, в Школу… Нет, нет, нет. Это только начало! Не успел ты даже года продержаться в стенах этого прекрасного заведения, а тебя уже прокляли. Кто посмел? Да так, ничего особенного. Ну правда, просто какой-то там сильнейший некромант, что только что проснулся после многолетнего сна и, судя по всему, очень недоволен этим.


Грейвенвуд (ЛП)

Приключения продолжаются, Тесса, Кальдер и Эш отправляются искать способ исцелить маму Тессы. Лорд-чародей Квешир из Блэкгрова, выслушав их, берет Кальдера в заложники и требует, чтобы Тесса и Эш принесли ему Грейвенвуд, волшебную деревянную табличку, хранящуюся у правящей семьи Фейрлейс, которую теперь возглавляют дядя Тессы, Мейс Элдред, и его жена, Оделия Кэтвик. Но наши герои не знают, как украдут ее. Никто еще не смог это сделать, хотя многие желают силы Грейвенвуд, которая может сделать своего владельца непобедимой.


Городские сказки

Что такое «Городские сказки»? Это диагноз. Бродить по городу в кромешную темень в полной уверенности, что никто не убьет и не съест, зато во-он в том переулке явно притаилось чудо и надо непременно его найти. Или ехать в пятницу тринадцатого на последней электричке и надеяться, что сейчас заснешь — и уедешь в другой мир, а не просто в депо. Или выпадать в эту самую параллельную реальность каждый раз, когда действительно сильно заблудишься (здесь не было такого квартала, точно не было! Да и воздух как-то иначе пахнет!) — и обещать себе и мирозданию, вконец испугавшись: выйду отсюда — непременно напишу об этом сказку (и находить выход, едва закончив фразу). Постоянно ощущать, что обитаешь не в реальном мире, а на полмиллиметра ниже или выше, и этого вполне достаточно, чтобы могло случиться что угодно, хотя обычно ничего и не происходит.


Страна слепых, или Увидеть свет

Главный персонаж — один из немногих уцелевших зрячих, вынужденных бороться за выживание в мире, где по не известным ему причинам доминируют слепые, которых он называет кротами. Его существование представляет собой почти непрерывное бегство. За свою короткую жизнь он успел потерять старшего спутника, научившего его всему, что необходимо для выживания, ставшего его духовным отцом и заронившего в его наивную душу семя мечты о земном рае для зрячих. С тех пор его цель — покинуть заселенный слепыми материк и попасть на остров, где, согласно легендам, можно, наконец, вернуться к «нормальному» существованию.