Кудесник - [18]
Она оперлась о холодильник и прижала ладони к отяжелевшим, ноющим грудям, размышляя, нельзя ли умереть от потрясения. Стипендия Массачусетского технологического института позволила ей спастись в первый раз. Работа в фирме “Шеффилд Индастриз” позволила ей спастись во второй раз, когда она оказалась смешной, сдуру и безответно влюбилась в красивого доктора. Но ее одолевали сомнения, сумеет ли она выпутаться в третий раз. Завтра ей придется встретиться лицом к лицу с Синклером и обсуждать их поцелуй — поцелуй, которым она наслаждалась гораздо больше, чем позволяла признаться самой себе. Он запишет в журнал эксперимента ее сугубо личные, драгоценные эмоции как подлежащие проверке данные, используя ее как подопытного кролика. Может быть, ей не стоило отвлекать от него орка.
Послышался стук в заднюю дверь. “Великолепно, теперь я утоплю свои горести в пепперони!” Она схватила сумку и стала нашаривать кошелек, который, как всегда, оказался на дне. Яростно ворча, она отворила заднюю дверь, так и не поднимая головы и нашаривая подходящие купюры.
— Сейчас я расплачусь с вами. А пока кладите то, что принесли, на стол.
— Я был бы рад, миз Полански, только скажите, что именно вы имеете в виду, говоря “То, что принесли”.
Кошелек шлепнулся на пол. Взгляд Джилл взметнулся вверх и встретился с сияющим взором доктора Иэна Синклера — ученого, оркоборца и вдобавок человека, нанесшего самый страшный удар по ее самоуважению со времен средней школы. И этот сукин сын еще улыбается!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
— Ч-чт-то вы тут делаете? — запинаясь, спросила Джилл.
— Меня пригласили, — последовал бесхитростный ответ Синклера, а его сводящая с ума улыбка стала еще шире. Изящным движением он поднял с пола кошелек и вручил его Джилл жестом столь же галантным, как если бы он преподносил даме сорванные с клумбы ноготки. — Разве вы этого не помните, миз Полански?
Джилл прижала туго набитый кошелек к груди, точно щит. Она-то помнила все — и даже больше. И хотя он был одет подчеркнуто неофициально: на нем были черные джинсы и свободная темно-синяя рубашка, выгодно сочетающаяся с его смуглым, задумчивым лицом, — она не могла не вспомнить, как он выглядел в сверкающих доспехах. Воспоминания нахлынули на нее с неодолимой силой. Ей вспомнилось, как сильны его руки, как нежно-соблазнительны прикосновения его ладоней, как до невозможности гармонично двигались вместе их тела, какой от него исходил жар, каков он был на вкус…
— Помню, — проговорила она, но слово это прозвучало скорее, как хриплое карканье вороны, чем как уверенная констатация факта, чего она явно хотела. — Но вы почти не ходите в гости.
Он вонзил в нее свой серебряный взгляд.
— Сюда я пришел, — заявил он, — чтобы увидеться с вами.
— А-а… — едва выдавила из себя она, а кошелек снова упал на пол. Налившиеся свинцом руки не в состоянии были удержать что бы то ни было. Охваченная ужасом, она сообразила, что почти касается его коленями. “Он пришел, чтобы увидеться со мной…”
— Я пришел, чтобы увидеться с вами, — повторил он, нагибаясь за упавшим кошельком, — поскольку вы ушли из лаборатории прежде, чем мы сумели обсудить и занести в журнал происшедшее в симуляторе.
Обсудить и занести в журнал… Он пришел сюда, чтобы приобщить ее самое к результатам эксперимента. Этому человеку не хватило такта подождать до завтра! В бешенстве Джилл повернулась к нему спиной и зашагала через всю кухню, направляясь к двери, ведущей в комнаты. Но прежде, чем она до нее дошла, на пороге появилась Марша с Кевином на буксире.
— Джилл, кто-то звонил в парадную дверь, но ушел прежде… Доктор Синклер!
Все надежды, которые, похоже, вынашивала Джилл относительно пребывания Марши на ее стороне, пошли прахом, как только она увидела, какими глазами поглядела ее подруга на прибывшего в дом ученого. Кокетливо тряхнув прической и одарив гостя улыбкой в тысячу ватт, Марша сразу же приступила к флирту.
— Я так рада, что вы сумели выкроить время и прийти ко мне, — заявила она, приглашая ученого на кухню. — Кстати, прошу прощения за прозвище, которым я вас наградила. Я не хотела вас обидеть.
— А я и не обижаюсь, мисс Вальдес. И вообще, — добавил он, слегка улыбнувшись, — оно мне показалось в высшей степени подходящим.
“О, Господи, да у него, оказывается, есть чувство юмора!” — в отчаянии подумала Джилл.
— Доктор Синклер пришел ненадолго, — поторопилась заявить она. — Ему просто требуется определенная информация по поводу происшедшего в симуляторе, а также…
— В симуляторе виртуальной реальности? — восторженно переспросил Кевин, а глаза у него расширились до размеров блюдца. — Значит, вы и есть тот самый Синклер?
Иэн тихонько хмыкнул.
— Вершитель Судеб во плоти, — подтвердил он, глядя на выпучившего глаза инженера.
После этого все стало гораздо сложнее. Кевин, как и большинство сотрудников инженерного отдела, оказался верным поклонником доктора Иэна Синклера. Как только все вошли в комнату, гости Марши засыпали ученого вопросами профессионального характера и не скрывали откровенного им восхищения. Джилл полагала, что ученому от такого подчеркнутого внимания станет не по себе, но, к ее величайшему удивлению, он легко включился в общий разговор. Ему даже — что показалось Джилл невероятным — все это нравилось.
Дурная слава отца-игрока, обвинение в убийстве – тяжелые испытания одно за другим встают на пути хрупкой Сабрины Мерфи. Выдавая себя за давно пропавшую родственницу, она входит в семью Тревелинов, где встречает благородного и мужественного лорда Эдуарда. Вскоре юная Сабрина понимает, что истинного счастья не достигнешь ценой обмана. К счастью может привести только подлинное всепобеждающее чувство, вспыхивающее между мужчиной и женщиной…
Женщина способна на все, чтобы завоевать своего мужчину… Когда Дрейс Фримен одной ночью страсти пошатнул мир Кинси Джемисон и сбежал, поджав хвост, она решает сделать то, что сделала бы любая уважающая себя женщина. Разыскать его и доказать, что у них есть будущее. К счастью, ее лучшая подруга, ягуар-оборотень, дала ей список 411 волков — по крайней мере, большинства из них. Кинси готова сделать все, что потребуется, лишь бы получить своего мужчину — даже если для этого потребуется обыскать всю стаю. Последнее, что Дрейсу нужно — это появление в Лос-Лобос сексуального человека, на которого его волк хочет предъявить права.
Что-то злобное кипит в Нью-Йорке.«Месяц назад я с ужасом наблюдала, как шесть моих товарищей-новобранцев умирают после глотка Нектара богов, божественного напитка, который или дарует тебе магические силы, или убивает тебя. Поверить не могу, что пришла за добавкой».Леда Пирс пережила первое испытание богов и проникла в Легион Ангелов, но борьба еще далеко не закончена. Кто-то отравляет сверхъестественных существ в Нью-Йорке. Подозревая ведьм, Легион посылает Леду на расследование. Чтобы спасти город, ей понадобится магия, которой она не обладает — а получение этой магии может попросту ее убить.
1812 год. Элинор Пемброук просыпается среди ночи и видит, что её комната в огне. Она тушит пожар силой мысли. Ей двадцать один год - слишком поздний возраст для обнаружения таланта к магии, но доказательства не вызывают сомнений: она обладает способностями не только разжигать огонь, но и гораздо более важным умением контролировать пламя и тушить его.Она - Необычная. Единственная в Англии за последние сто лет, кто умеет управлять огнём.Будучи Необычной, всё её боятся и почитают. Но для своего отца она - лишь олицетворение власти и его собственного престижа.
Уснуть на сто лет, проснуться от поцелуя. Жизнь Авроры должна была походить на сказку.Но внезапно открыв, что верность стране и верность короне в этой державе две разные вещи, Аврора может лишь мечтать о счастье. Раньше зачарованная принцесса, спасительница, она становится предателем.Аврора намерена освобоить свой дом от королевской тирании, даже если для этого придётся пересечь море и отправиться в королевство прекрасного и дьявольского принца Финнегана — знающего о магии куда больше, чем ему стоит.
Пусть Геля и предпочитает жить по средствам, но роман с аристократом и куш от крупной аферы это так заманчиво, что волей неволей втягиваешься в две авантюры. Но только потом, когда закрутишься слишком сильно, не надо жаловаться, что трудно удержать равновесие.Оступившись, каждый может подняться и перешагнуть через неприятности, Геля тем более. Для неё нет недостижимых вершин, захочет - станет артефактором, управится и с фабриками, и с соседями и с волшебными существами. И не важно, как сильно они сопротивляются и вставляют палки в колеса.
В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».