Кто похитил Сэсси Манун? - [36]
Робби греб с легкостью, свидетельствовавшей о солидной практике, и шлюпка мощными рывками шла к берегу. Солнце уже начало клониться к закату, но все еще наполовину торчало из-за крыши, с подозрением заглядывая майору в глаза и заставляя его щуриться.
Робби все отлично рассчитал, сделав последний гребок в тот момент, когда шлюпку мягко подхватила волна и почти на треть корпуса вынесла ее на сухой прибрежный песок.
— Вот и все, — сказал Келли, и Робби опустил весла в шлюпку.
Майор достал из кармана «вальтер» и направил его на Робби.
— Джентльмены, прошу встать.
Ему было видно, что Аделаида держит Келли под прицелом своего «уэбли».
— Что все это значит?! — с негодованием воскликнул тот.
— Это значит, — с улыбкой печального крокодила ответил майор, — что наше партнерство, как это ни прискорбно, подошло к концу.
Увидев пистолеты, Джиггер сначала глазам своим не поверила. Она наблюдала за пляжем из окна радиорубки, надеясь предпринять еще одну попытку объясниться с Келли, как только ей удастся застать его одного, но теперь даже не представляла, как быть. Тем временем майор и мисс Рашби повели Келли и Робби к дому под дулами пистолетов. Фрэнка и Сэсси тоже нигде не было видно, и на минуту ей показалось, что все безнадежно пропало.
И тут она заметила контейнер в шлюпке. Ага! Майор оставил его там, явно намереваясь вернуться за ним позже, после того, как они с мисс Рашби посадят под замок Келли и Робби. А потом они сядут на свою яхту и к тому моменту, когда прибудет полиция, будут уже далеко.
Как бы не так!
Джиггер опрометью выскочила из радиорубки.
В доме было полно лестниц, но она не сомневалась, что такие высокомерные особы, как майор и мисс Рашби, побрезгуют воспользоваться лестницей для слуг в задней части дома. И оказалась права. Незаметно спустившись на первый этаж и никого не встретив по дороге, она в два счета добежала до шлюпки, схватила обернутый целлофаном контейнер и со всей быстротой, на которую была способна, бросилась назад к дому.
Вбежав в пустой вестибюль, Джиггер остановилась, глубоко вздохнула и, задрав голову, крикнула что было мочи:
— Я вызвала полицию по рации!
У нее была хорошая дикция, она упорно работала над ней еще в Пенсильвании. В какой бы части дома ни находились майор и мисс Рашби, они наверняка должны были ее услышать.
Джиггер постояла, дожидаясь, когда замрет раскатившееся по дому гулкое эхо, а затем довольно кивнула и направилась в подвал.
Едва майор захлопнул дверь за Робби и Келли и повернул ключ в замке (в соседней комнате уже томились Сэсси и Фрэнк), как до него донесся чей-то крик. Он застыл, напряженно прислушиваясь, а затем повернулся к Аделаиде.
— Девчонка?
Как он и предполагал, вид у Аделаиды был ошарашенный.
— Она действительно могла? — наконец вымолвила она.
— Вот это мы и должны выяснить, — прорычал майор.
Разумеется, он был быстрее Аделаиды — она еще только поднималась на третий этаж, а он уже стоял у взломанной двери радиорубки.
— Дорогая, побереги силы. Это правда.
Он нагнал ее на площадке второго этажа. Оба уже начали задыхаться, но останавливаться и не думали.
— Как ты думаешь, у нас получится? — стараясь шагать побыстрее, спросила мисс Рашби.
— Надо постараться, дорогая, — пробормотал майор, поддерживая ее под локоть.
— По крайней мере, деньги у нас, — сказала мисс Рашби, когда они, спустившись на первый этаж, шли к выходу.
— Слава Богу, — поддержал ее майор.
Однако у шлюпки их ждало разочарование.
— Подумать только! — сердито воскликнула мисс Рашби. — А я еще жалела эту девчонку!
— Мерзавка! Она здесь только мешала! — Майор остановился и гневно топнул ногой. — Она никогда мне не нравилась, никогда!
Аделаида развела руками.
— Что же нам теперь делать?
Майор обернулся и свирепо уставился на дом. Из окон второго этажа за ними наблюдали лица, но Джиггер среди них не было. Двадцать семь комнат. Три подвала. Да еще непроходимые джунгли за домом.
— Нам ее никогда не найти! — прошипел майор. — Не успеем.
— Значит, придется уезжать без денег?
— Боюсь, что так, дорогая.
Он помог Аделаиде сесть в шлюпку, еще раз оглянулся на дом и чертыхнулся. Нет, все бесполезно. Промочив ботинки и брюки, майор столкнул шлюпку в воду, вскарабкался в нее сам и начал торопливо грести.
— Бедный Перси, — печально промолвила Аделаида.
Глава 5
Келли стоял у окна, наблюдая, как «Грозная» покидает крошечную бухту и исчезает вдали. Смеркалось. Со стороны моря подул ветер, и «Осмотрительная» закачалась на волнах, словно огромный поплавок. Будущее казалось беспросветным. Майор и мисс Рашби улизнули с деньгами, Джиггер вызвала полицию, короче говоря, все пошло прахом.
Келли услышал, как у него за спиной кто-то выбил дверь, и голос Фрэнка произнес:
— Келли, старина, нам пора отсюда уматывать.
Келли кивнул и, отвернувшись от окна, неторопливо прошелся по комнате.
— Пора, пора.
— В следующий раз… — начал было Робби, но, не зная, что сказать, смущенно улыбнулся и замолчал.
Келли пожал плечами. Разумеется, позже он все обсудит с УМНИКом, и, может быть, они изобретут еще какой-нибудь план, но в настоящий момент в это верилось с трудом. Их внешность могли описать, их настоящие имена известны, запас наличности почти полностью израсходован, полиция висит на хвосте… поди попробуй в таких условиях начать все по новой.
В восьмой выпуск серии Детектив США, вошли три весьма своеобразных детективных произведения американских авторов: романы Грегори Макдональда «Флетч» и Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Убереги ее от злого глаза», а также сатирического типа повесть Дональда Уэстлейка «Полицейские и воры».
Едва Дортмундер вышел из тюрьмы, как ему предложили работу по профилю — его незаурядный талант планировщика и организатора потребовался, чтобы похитить выставленный в музее африканский изумруд. Задача сложная, но исполнимая… вроде бы — кто же знал, что возникнет столько сложностей?
Комический злодей-герой Дортмундер, и его банда неуклюжих воров возвращаются к увлекательным грабежам. Неудачи и отсутствие взаимопонимания вынуждают банду...
«Византийский Огонь» — безупречный рубин 90 карат весом, с большим национальным и религиозным значением. Это самое большое ограбление в карьере Дортмундера, что делает его целью охоты всех, от агентов ФБР до турецкого правительства и собратьев-преступников. Теперь Дортмундер должен найти способ спасти свою жизнь…
ДОНАЛЬД УЭСТЛЕЙК — американский писатель, родился в 1933 году. Известен советскому читателю по публикациям в периодике, как автор остросюжетных детективных произведений, написанных с иронией, юмором. Обладатель премии «Эдгар», присуждаемой в США за лучшее в году произведение детективного жанра.
Ограбить банк… это несложно. А можно ли УКРАСТЬ банк? Для Дортмундера и компании это, похоже, вполне разрешимая задача. Но, как всегда, без проблем не обходится…
Переводчик с китайского Маргарита Алексеева даже не предполагала, чем обернется самый обычный заказ. В итоге загадочный клиент, владелец бесценного китайского артефакта, таинственным образом убит в ее квартире, артефакт бесследно исчез, а единственной подозреваемой становится, разумеется, Маргарита! Теперь героине предстоит найти настоящего убийцу, украденный артефакт и отправить домой вызванного артефактом в ее квартиру гостя из далекого прошлого.
Игра в сыщиков — самая увлекательная игра на свете. Вот и юная Тесса решается ступить на тропу частного сыска, благо для этого есть причина: желание отыскать своих настоящих родителей. Правда, для этого придется целыми днями врать, хитрить и изворачиваться, но дело требует жертв, да и лицедействовать Тесса любит. Искательница приключений никак не ожидала, что ее невинный маскарад обернётся настоящим триллером: в тихой английской деревушке произошли убийства. Девушке пришлось бы несладко, не окажись рядом двух весьма хитроумных и ловких старушек, которым выступать в роли сыщиц не внове.
Все было в жизни скромной семнадцатилетней Юлии Образцовой однообразно и монотонно, пока не повстречался на ее дороге самый настоящий труп. Все кинулись разыскивать убийцу преуспевающего банкира: и следственные органы, и сама Юля вместе со своей закадычной подругой Катей, неподалеку от деревенского домика которой и найден усопший, и друг убитого, который свалился на Юлию как снег на голову вкупе с воспылавшими в ее груди чувствами к нему. На первый взгляд, смерть банкира связана с его трудовой деятельностью, но что если к убийству имеет отношение недавно объявившийся в этих краях маньяк? «На 4 кулака» — первая книга в серии о Юле и Кате.
Недавно отгремела Мировая война, и люди только-только почувствовали вкус мирной жизни… Виатрикс нэсс Ирритор — молодая светская дама, совладелица ифрикийских плантаций, может позволить себе блаженное безделье, но это противно ее деятельной натуре. Развлечения тоже прискучивают, и тогда Виатрикс находит дело себе по душе. Конечно, это не по нраву ее брату-близнецу, который служит в полиции, но вот старший брат всегда на стороне сестры!
«Стюардесса с тележкой медленно пробиралась по узкому проходу салона, обслуживая пассажиров; она непринужденно с ними беседовала, некоторые заметно хотели занять ее время больше, чем им было положено по стоимости билета. Теперь-то Саша Кошкин будет знать, что регистрацию на самолет нужно проходить как можно раньше, чтобы получить местечко в посадочном талоне поближе к креслу стюардессы, а то он, по своей неопытности, не торопился, перед полетом сидел в буфете и разминался красным вином…».
«Лера Бонзенко—студентка, потерявшая мать, совершенно не думала, что отказав настойчивому ухажеру, можно вытащить на свет события давно минувших дней. Мало того, что она дочь криминального авторитета – Бонзы, так еще ее мать стала гарантией в поимке ее отца. Теперь девушке постоянно приходится бороться за свою жизнь со старыми врагами Бонзы, и даже встретив любовь всей своей жизни ей пришлось от нее отказаться. Неужели из-за чужих грехов, Лера никогда не станет счастливой?».