Крутой поворот - [28]
— Сдаюсь на милость победителя.
Улыбка осветила ее лицо.
— Вот и хорошо. Так ты на самом деле вор?
Он вздохнул.
— Ты хочешь сказать — профессиональный?
— А что, бывают другие?
Ему всю жизнь хотелось освоить это ремесло. И сейчас его раздражало, что Бренна способна на то, на что неспособен он.
— У Хэддена-старшего хранится нечто, принадлежащее мне, — объяснил Спенсер. — И я хотел забрать это.
— Почему бы тебе просто не попросить Хидди?
— Хидди?
— Мы его так называем, когда хотим поддразнить.
— Ты с ним в настолько близких отношениях?
— Я знаю его с детства. Он помолвлен с одной из моих лучших подруг.
— Это та, рыжая? Настоящая Керри Мартин?
— Да.
— Так что же ты делала под кроватью?
Бренна положила ложку на стол.
— То же самое, что и ты. Искала картину.
Сердцебиение Спенсера участилось.
— Откуда тебе известно о картине?
— Мне необходимо добыть ее до приезда оценщиков.
— Мы говорим об одной и той же картине?
— Не знаю. Сколько раз твоя бабушка позировала в качестве обнаженной натуры?
Итак, она знает. Откуда, черт возьми?
— Кто еще в курсе? — спросил Спенсер внезапно охрипшим голосом.
— Надеюсь, никто.
Он пристально посмотрел на нее.
— Зачем она тебе нужна?
— Не твое дело.
— Ничего себе не мое! Это собственность моей бабки.
— Нет! Хэдден обещал отдать ее моему деду, но умер за неделю до назначенной встречи.
— Твоему деду? А какое он имеет отношение к картине?
— Господи, как ты полагаешь, кто ее автор?
— Твой дед?
— Ну конечно, мой дед.
— Ты самая страшная, сводящая с ума, жаркая женщина!
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Так ты считаешь, я горячая?
Бренна опять взяла нож и принялась медленными движениями размазывать маргарин по булочке. Спенсер с усилием оторвался от созерцания этого гипнотизирующего действа.
— Я стараюсь не думать о тебе, — как бы оправдываясь, ответил он. — Ты все во мне зажгла в ту секунду, когда я нашел тебя под кроватью.
Бренна прекратила волшебные манипуляции с ножом и посмотрела на Спенсера.
— Я зажгла? Если бы ты тогда не наделал столько шума, я обыскала бы весь дом и нам не пришлось бы скрываться от полиции.
Спенсера пронзило чувство вины.
— Бренна, что касается полиции…
Ее лицо стало серьезным.
— Значит, мы не прячемся?
Вот оно!
— И вчера по моей улице проезжала не полицейская машина?
Спенсер вертел в пальцах ложку.
— Я не рассмотрел как следует, — ответил он, стараясь выиграть время.
— И ты на самом деле никакой не вор, так?
— Во всяком случае, не профессионал.
Она замахнулась на него ножом.
— Тогда что означают твои вчерашние и сегодняшние выкрутасы?
— Бренна, будь любезна, положи нож.
— Хорошо. Он слишком тупой для того, что я задумала.
— Послушай, — взмолился Спенсер, — похоже, все это время мы действовали как противники. Картина нужна нам обоим. Если вы с Хэдденом близкие приятели, попроси у него картину, и никому не придется суетиться.
Бренна помрачнела и в сердцах швырнула нож на стол.
— Я просила. Он ответил, что я ее получу после экспертизы оценщиков.
— Дьявол!
— Вот именно.
Спенсер отодвинулся от стола.
— Нам необходимо ее заполучить.
Бренна кивнула и надкусила булочку. Моментально все внимание Спенсера сосредоточилось на том, как она слизывает крошку кончиком языка.
Он убедил себя, что никакой эротики в этом нет. Он приказал себе полностью игнорировать ее.
Ха, как же!
Спенсер внимательно посмотрел на наручники. У него уже появились кое-какие интересные, пусть и экстравагантные, идеи на их счет.
Задумчивый голос Бренны вернул Спенсера к теме разговора:
— Сегодня нам придется опять отправиться туда.
— Нет, погоди. Ты никуда не пойдешь. Пойду я.
— Да? — Бренна изогнула одну бровь. — Сдается мне, сегодня там будет слишком людно.
— Это еще почему?
— Сегодня во второй половине дня в доме Хэддена пройдет рабочая встреча ДФЗ — Друзей федерального зоопарка.
— Почему они проводят ее в поместье? В их распоряжении целый зоопарк. В общем, ничего страшного. Я пройду как один из членов.
Бренна качнула головой, и полотенце сползло на один глаз. В раздражении она сбросила его, и длинные мокрые волосы упали на щеки и плечи.
— Спенсер, это не пройдет. Там нельзя смешаться с толпой. Зачем рисковать? Лучше мы войдем вместе.
— Никаких «мы». Я иду один.
— Поспорим?
К недовольству Спенсера примешалось вдруг совсем другое ощущение, вызванное тем, что она взяла чашку и поднесла к губам… Черт побери, что в ней настолько притягивает его? Она не ослепительная красавица, у нее чересчур большие глаза, чересчур полные губы… Но вот она сделала глоток, и он вспомнил чудеса, на которые этот рот способен, и едва сдержал стон.
Опасное волнение. Бренна не из тех женщин, с которыми приятно развлекаться. Она способна спутать мужчину по рукам и ногам, а в итоге он оказывается у алтаря и смотрит, как она приближается. В длинном белом платье.
Нет. Только не это! Он не намерен совершить такой шаг с кем бы то ни было. В скором времени он должен получить долю акций фирмы и добьется своего. Главное — работа. Семья и дети могут подождать. Женщины здорово отвлекают.
Бренна уже отвлекает его сильнее всех на свете, а он даже не обладал ею.
Пока.
Она откусила от булочки, а он смотрел и воображал, что будет, когда эти зубки укусят
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Никто не застрахован от ошибок, особенно если речь идет об отношениях между мужчиной и женщиной. Но, разочаровавшись однажды в любимом, стоит ли считать это крахом своей жизни? Именно такой вопрос встает перед героями романа.Самый верный путь к сердцу ставшего тебе дорогим человека — открытость, желание понять, а значит, и простить.Сумеют ли Он и Она, преодолевая недоверие друг к другу, наконец обрести счастье и любовь?..
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…