Круглоголовые и остроголовые, или Богач богача видит издалека - [31]

Шрифт
Интервал

Известно вам, что с юга из-за моря

Заклятый враг грозит: народ живет там,

Чьи головы квадратны. К сожаленью,

У нас не все еще об этом знают.

Твоя задача, Иберин, оповестить

Своих Кальясов, что нас ждет

Неслыханно кровавая война,

В которой каждый воин будет нужен.

Теперь - к столу, друзья! Прошу откушать!

За этот стол судейский мы воссядем:

За ним судили мы, за ним и попируем.

(Арендатору Кальясу.)

А ты, мужик, постой - пришлю тебе я супу.

Арендатор Кальяс (к Нанна). Ты слышала? Войну затевают!

Вносят накрытый стол. Вице-король, Миссена, Изабелла и богатые

помещики занимают места.

Вице-король (разливая суп большим половником).

Сначала мужику, не так ли, Иберин?

Теперь он должен есть - ведь он солдат.

Две порции ему. Что там еще? Проголодались мы!

Инспектор. Прошу прощенья, ваше превосходительство, осужденные арендаторы ждут исполнения приговора. Прикажете их также освободить?

Вице-король. Это еще почему?

Инспектор. Стало быть, всеобщая амнистия по случаю возвращения вашего превосходительства на арендаторов не распространяется?

Вице-король.

Ведь Иберин уже решил их участь.

Повешенье, не так ли? Но Кальясу,

Любимцу моему, суп отнесите!

Сбиш приносит арендатору Кальясу и его дочери суп. Они садятся на землю и едят. Сбиш подходит к щиту и в надписи "Казнь одного помещика и двухсот арендаторов" стирает рукавом слова "одного помещика". Потом снова подходит к

арендатору Кальясу и останавливается у него за спиной.

Сбиш.

Ешь живее, Кальяс, ложкой в супе не болтай.

Ты ведь хитрый, ну и дальше не плошай.

Не в пример другим хлебаешь суп,

И все лишь потому, что ты неглуп.

Арендаторов, и среди них Лопеса, приводят под виселицу. Барабанный бой.

Арендатор Лопес (арендатору Кальясу из-под виселицы).

Гляди, Кальяс! Признал ли ты дружков?

Мы много вместе провели деньков.

Родились мужиками, - ты и сейчас мужик;

Но мы ярмо стряхнули, а ты к нему привык.

Кто шею гнуть не хочет, тому ее свернут,

Тебе тарелку супу, а петлю нам несут.

Но лучше уж висеть в петле позорной,

Чем за подачки благодарить покорно.

Тебе внушили, что ты круглоголовый,

Из хижины своей ты нас прогнал сурово,

И бросил ты ружье, от боя отказался,

Лишь по судам напрасно ты таскался.

Поверил ты, что если головы круглы,

То нищий и богатый перед судом равны.

Ты лошадей не получил, украл.

Как жалкий вор, их попросту угнал.

Ты ни о ком не думал, только о себе,

И что ж? Двух лошадей оставили тебе,

Пока боролись мы, глупец!

Ни часу более. Ты понял наконец?

Ты думал - чух, так даром отдадут?

Тут чихов с чухами на виселицу шлют,

Там чихи с чухами садятся вновь за стол.

Вновь цепи - беднякам, и вновь богатым

прибыль,

И все как встарь. Ты полагал, осел,

Что ты рыбак. Скажи: а ты не рыба ль?

Во время монолога арендатора Лопеса арендатор Кальяс и Нанна перестают

хлебать суп. Они встали с земли.

Арендаторы (под виселицей поют "Песню Серпа").

ПЕСНЯ СЕРПА

Крестьянин, вставай!

Нужда через край.

Вешать голов не смейте!

Смело навстречу смерти!

Не жди ниоткуда подмоги,

Вставай на крепкие ноги!

Нужда через край,

Крестьянин, вставай!

Да здравствует Серп!

Барабанная дробь становится громче и заглушает все. Арендатор Кальяс выливает суп из своей и из тарелки Нанна, снимает шлем и шинель и кладет их

на землю.

Арендатор Кальяс (громко). Лопес, Лопес, как бы я хотел, чтобы снова было одиннадцатое сентября!

Арендатор Кальяс и Нанна уходят. Утренняя заря заливает дворец розовым светом; за столом вице-короля сидят помещики - чухи и чихи; арендаторы - чухи и чихи - стоят под виселицами в

ожидании казни.

Вице-король (Иберину).

Мне остается только принести тебе

Глубокую признательность. Еще раз

Своим учением о чухах и о чихах

Ты спас, мой друг, и государство наше,

Которое так крепко любим мы,

И строй, к которому мы так привыкли.

Иберин.

Уверен, государь, что знак Серпа проклятый,

Знак мятежа и помыслов дурных,

Теперь навеки изгнан из столицы вашей

И вашей всей страны.

Вице-король (с улыбкой грозя ему пальцем).

А потому

Забудь о чухах и о чихах!

Иберин.

Так точно, государь.

Миссена (поднимаясь).

И все же

Осталось нечто от его ученья:

Мы ощутили чухами себя!

Теперь у нас пойдет борьба за мир:

Но будет этот мир не тихий мир,

А мир по-нашему, для истых чухов мир.

И стань кто-либо поперек дороги

Его мы сломим так, как Серп сломили,

Искореним - как Серп искоренили.

Во время речи Миссены над столом опускается ствол большого орудия.

Вице-король (поднимая бокал).

Выпьем, друзья, за то, чтобы навеки

Осталось все как есть!

Помещики (с сигарами во рту поют хором).

ХОР ПОМЕЩИКОВ

Быть может, дней остаток мы протянем,

И схлынут тени, что нам жить мешали,

И слышанные нами бормотанья

Ночные слухи - правдою не стали?

Быть может, нас они еще забудут,

Как мы, что их навек забыть хотели?

За стол садиться нам мешать не будут?

Быть может, мы умрем в своей постели?

Быть может, в нас швырять не будут грязью?

Быть может, солнце встанет ночью тоже?

Луна, быть может, будет вечно в полной фазе?

И снизу вверх польется дождь, быть может?!

Когда они кончают петь, сбиш отодвигает помост, прислоненный к стене, - он нужен ему для казни. На свежепобеленной стене появляется огромный красный


Еще от автора Бертольд Брехт
Кавказский меловой круг

Пьеса немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта, в первой редакции законченная в 1945 году. Одно из наиболее последовательных воплощений теории «эпического театра». Действие происходит в Грузии, во время Великой Отечественной войны — непосредственно после вытеснения немецких войск с Кавказа. Два колхоза спорят из-за земли. Для того, что бы проиллюстрировать спор, певец Аркадий Чхеидзе показывает колхозникам спектакль-притчу из времён феодальной Грузии.


Мамаша Кураж и ее дети

Пьеса знаменитого немецкого писателя и драматурга написана в 1939 г. Жанр пьесы сам автор определил как хронику из времен тридцатилетней войны. Главная героиня — Анна Фирлинг, торговка, известная под именем Мамаши Кураж — колесит по Европе со своим фургоном — единственным источником существования для нее и ее детей — двух взрослых сыновей и немой дочери. Кураж кормится за счет войны, но от войны же и страдает.


Трехгрошовая опера

Пьеса Брехта представляет собой переделку «Оперы нищих» английского драматурга Джона Гэя (1685–1732), написанной и поставленной ровно за двести лет до Брехта, в 1728 г. «Опера нищих» была пародией на оперы Генделя и в то же время сатирой на современную Гэю Англию. Сюжет ее подсказан Гэю Джонатаном Свифтом. Пьесу Гэя перевела для Брехта его сотрудница по многим пьесам Элизабет Гауптман. Брехт почти не изменил внешнего сюжета «Оперы нищих». Все же переработка оказалась очень существенной. У Гэя Пичем ловкий предприниматель, а Макхит — благородный разбойник.


Барабаны в ночи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что тот солдат, что этот

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Добрый человек из Сычуани

Боги, спустившиеся на землю, безуспешно ищут доброго человека. В главном городе провинции Сычуань с помощью водоноса Вана они пытаются найти ночлег, но всюду получают отказ, — только проститутка Шен Де соглашается приютить их.