Круглоголовые и остроголовые, или Богач богача видит издалека - [30]
Я слышал, ты повесить собирался
Богатого помещика за то,
Что у крестьянина он отнял дочку.
Помещик - чих, и потому не смел он
Подобные злодейства совершать.
Вот он стоит. Должно быть, это он?
Инспектор.
Помещик-чих он, ваша светлость!
Вице-король.
Я не уверен. Он в деревянных башмаках?
С сомненьем я снимаю капюшон
С его лица. А впрочем...
(Пытается поднять капюшон с лица осужденного.)
Тот сопротивляется.
Осужденный. Оставьте!
Инспектор сдергивает с него капюшон.
Mиcсена.
Крестьянин-чух?
Вице-король.
Как ты сюда попал?
Арендатор Кальяс. Он обещал освободить меня на два года от арендной платы, если я пойду вместо него на виселицу. Мне было сказано, что помещика ни за что не повесят!
Вице-король.
Боюсь, мой друг, - тебя не обманули.
Пусть приведут помещика, который
Им заменен был!
Инспектор выходит.
Иберин (арендатору Кальясу).
Как? За два-три песо
Ты, гадина, пошел на эшафот?
Арендатор Кальяс.
Нет, за двухлетнюю аренду.
Вице-король.
Дочь этого крестьянина когда-то
Пошла к помещику спасать отца.
Помещика твой приговор премудрый
Послал на виселицу. Что же дальше?
Насколько мне известно, дальше вот что
(Ты этого не знаешь, но уверен
Я в том, что ты душевно будешь рад
Такому справедливому исходу):
Как чухка некогда, пошла спасать
Помещика сестрица, родом чихка;
Нашелся чух, принявший эту жертву.
Тобою поймана вторая рыба:
Сестра помещика, девица-чихка.
Смотри, мой друг, вот твой второй улов.
Входит Нанна в платье Изабеллы де Гусман. Все на ней изорвано; она идет
шатаясь, но лицо все еще закрыто вуалью.
Богатые помещики. Что с ней случилось? Как она идет?
Инспектор. Ваша светлость, мы нашли ее в коридоре. Во рту у нее был кляп; она была в ужасном состоянии. По ее словам, после того как она ушла от коменданта, ее изнасиловали солдаты охраны.
Вице-король. Это правда?
Нанна кивает.
Богатые помещики.
Позор! Позор! Отмщенья, государь!
Ты, Иберин, за это нам ответишь!
Дворянства благородный отпрыск, дева,
Как голубица чистая. Пример
Высокой нравственности! Наглой чернью
Посрамлена! Постыдное бесчестье!
Вице-король.
Все это так, но я подозреваю,
Что помогла счастливая случайность
Нам этого бесчестья избежать.
Девице, что стоит перед вами нынче,
Пожалуй, тоже было нелегко,
Но такова профессия ее,
Весьма нелегкая, как вам известно.
Любуйся, Иберин, на твой улов.
(Снимает вуаль с лица Нанна.)
Миссена.
Дочь арендатора!
Богатые помещики.
Да это чухка!
(Разражаются диким хохотом.)
Ну и потеха! Иберин, что скажешь?
Так вот кого вознес ты и прославил?
Так вот чью честь ты ставил всем в пример?
В грязи валяются и честь и слава,
За два-три песо эта потаскушка
Чухское тело всем продать готова,
И для спасения насильника, который
Невинности лишил ее когда-то.
Ну что ж, теперь ты скажешь: это дочь
Крестьянина - невелика потеря!
Но не забудь приспешникам твоим
Сказать: она из чихов, эка важность!
Верни ж вторично чухскому отцу
Дочь блудную. Гляди сюда, крестьянин!
Ты не поверишь!
Вице-король.
А теперь довольно!
Да, это дочь его, и все в порядке.
И головы у них круглы, как шар.
Вводят де Гусмана, с ним его сестра.
А вот и наши чихи: помещик и его сестра.
Понятно ли тебе, де Гусман,
За что тебе дарую я свободу?
А вот за что: твой арендатор
Так испугался, что тебя повесят,
Что предпочел он сам пойти на казнь.
А во-вторых, еще и потому, что
Вот эта арендаторская дочь
Готова на любые униженья,
Лишь бы тебя в петле не увидать.
Короче - я тебя освобождаю
Лишь оттого, что всеми ты любим.
И точно так же должен арендатор
Свободным быть, хотя бы для того,
Чтоб в срок платить аренду.
(Арендатору Кальясу.)
Да, придется
Тебе платить, мой друг. Не подавай
Дурных примеров!
Тебе же самому платить придется больше:
Кто ж, как не ты расправу с конокрадами
Оплатит? Тотчас же снимите
С помещика и с мужика оковы!
Равна обоим мера правосудья.
Обоим - жизнь и воля!
(Иберину.)
Ты согласен?
Иберин кивает. С помещика и с арендатора снимают кандалы.
Изабелла.
Эмануеле! Свободен ты?
Де Гусман (улыбаясь).
Конечно!
Арендатор Кальяс.
А как с арендой?
Иберин.
Да никак, мой друг.
Ваш договор - безнравствен и силы не имеет.
Исполнительница роли Нанна.
Даны равно обоим жизнь и воля,
Но не равна по-прежнему их доля.
Один за стол садится, а другой
Несется вскачь на кухню за едой.
И можно одному остаться где угодно,
Другому разрешат прогнать его свободно.
Уходят оба прочь. Но есть загадка тут:
Попробуйте понять, куда они идут?
Вице-король.
Стой, Кальяс, не спеши, есть дельце
небольшое.
Ты, говорят, нуждаешься в одежде?
Вернулся не с пустыми я руками.
Тебе, крестьянин, я принес подарок.
Ты в драной шляпе, друг, - возьми мою.
Прикрыться нечем? Я тебя одену!
(Надевает арендатору Кальясу на голову стальной
шлем и накидывает шинель.)
Что скажешь? И сегодня я и завтра
Охотней видел бы тебя на пашне,
Но призову тебя для высших целей,
Быть может - скоро.
Первый шаг
Ты сделал, Иберин, но предстоит нам
Свершить еще немало славных дел.
Теперь должны мы это государство,
Которое в истекшие недели
Вы строили с великим прилежаньем,
Значительно расширить, ибо, если
Его мы не расширим, съежится оно.
Пьеса немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта, в первой редакции законченная в 1945 году. Одно из наиболее последовательных воплощений теории «эпического театра». Действие происходит в Грузии, во время Великой Отечественной войны — непосредственно после вытеснения немецких войск с Кавказа. Два колхоза спорят из-за земли. Для того, что бы проиллюстрировать спор, певец Аркадий Чхеидзе показывает колхозникам спектакль-притчу из времён феодальной Грузии.
Пьеса знаменитого немецкого писателя и драматурга написана в 1939 г. Жанр пьесы сам автор определил как хронику из времен тридцатилетней войны. Главная героиня — Анна Фирлинг, торговка, известная под именем Мамаши Кураж — колесит по Европе со своим фургоном — единственным источником существования для нее и ее детей — двух взрослых сыновей и немой дочери. Кураж кормится за счет войны, но от войны же и страдает.
Пьеса Брехта представляет собой переделку «Оперы нищих» английского драматурга Джона Гэя (1685–1732), написанной и поставленной ровно за двести лет до Брехта, в 1728 г. «Опера нищих» была пародией на оперы Генделя и в то же время сатирой на современную Гэю Англию. Сюжет ее подсказан Гэю Джонатаном Свифтом. Пьесу Гэя перевела для Брехта его сотрудница по многим пьесам Элизабет Гауптман. Брехт почти не изменил внешнего сюжета «Оперы нищих». Все же переработка оказалась очень существенной. У Гэя Пичем ловкий предприниматель, а Макхит — благородный разбойник.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Боги, спустившиеся на землю, безуспешно ищут доброго человека. В главном городе провинции Сычуань с помощью водоноса Вана они пытаются найти ночлег, но всюду получают отказ, — только проститутка Шен Де соглашается приютить их.