Кровавая луна - [13]
— Вас не так-то просто испугать. Правда, мисс Бэрк? — спросил Пол, но это было скорее утверждение, чем вопрос.
— Да, не просто. — Это же предположение высказал его брат всего несколько минут назад. У Джинни создалось впечатление, будто оба они ждали, когда она наконец испугается. И ей очень не хотелось, чтобы они каким-либо образом догадались, насколько она была испугана.
— Мать считает, что моей дочери нужен кто-то, кто станет давать ей уроки, — сказал он совершенно иным тоном. — Я согласился позволить вам остаться на острове. Я полагаю, ваше жалование и прочие детали были обговорены ранее?
Джинни кивнула. По правде сказать, она забыла спросить настоящую Синтию Бэрк об условиях оплаты.
— Мне остается добавить только одно к тому, что сказала или еще скажет вам моя мать. Я не желаю, чтобы вы и моя дочь бывали наедине. Мария очень занята по хозяйству, но мы попытаемся так все организовать, чтобы она присутствовала при ваших занятиях.
Джинни молча ждала в надежде, что Пол даст какие-нибудь разъяснения, и одновременно надеялась, что он хотя бы извинится за свою недавнюю грубость. Ни того, ни другого не последовало. Под конец он все же добавил:
— Мария проведет и покажет вам вашу комнату. Надеюсь, чай немного взбодрил вас. Во всяком случае, мне думалось, что вы не откажетесь от чая после путешествия в лодке.
Прежде чем она успела поблагодарить его за заботу, Пол Лэнгдон вышел из комнаты. Джинни молча смотрела ему вслед.
Все эти люди ходили по дому так быстро, будто за ними гнались призраки прошлого. Она даже себя поймала на том, что ее движения стали резки и быстры. Хотелось все время переходить с одного места на другое, не стоять в темноте мрачных залов, но бесполезно: мрачные тени всюду следовали по пятам.
Через минуту вернулась Мария, уже без Варды... Глаза ее были опущены. У Джинни не было сомнения в том, что замечание Пола Лэнгдона не прошло даром. Женщина не стала повторять свое предупреждение, высказанное ранее, а молча сделала Джинни знак следовать за ней. Захватив плащ, Джинни двинулась вслед, туда, где мрак расступался перед лампой в руках Марии, но не надолго, а лишь с тем, чтобы тотчас сомкнуться за спиной.
Они пришли сначала не в ту комнату, которая предназначалась для Джинни, а к миссис Лэнгдон, сидевшей за вышивкой у яркого камина. Рэй стоял у нее за спиной, потягивая из бокала вино. Увидев вошедшую Джинни, он широко и открыто улыбнулся, и Джинни была рада ответить ему улыбкой.
Миссис Лэнгдон тоже улыбнулась Джинни, хотя и менее дружелюбно, отложила свое рукоделие и, отпустив кивком головы Марию, сказала:
— Рэй отведет вас в вашу комнату, мисс Бэрк. Я хотела еще раз приветствовать вас в. Пэрлью, родовом доме Лэнгдонов, и попросить прощения за неприятный инцидент у причала. Мой сын Пол не знал о вашем приезде, да к тому же, он имеет склонность быть временами взрывоопасным.
— Как правило, я стараюсь избегать инцидентов, — ответила Джинни и тут же изобразила улыбку, стараясь показать, что ничуть не встревожена.
— Что ж, очень мудро с вашей стороны, — миссис Лэнгдон снова взялась за вышивку. — Утром мы подробнее обсудим ваши обязанности. Я не сомневаюсь, вы хотели бы сейчас отдохнуть и освежиться. Обед подают в восемь, мисс Бэрк, вы обедаете, вместе с членами семьи. Ну и... Рэй, не будешь ли ты так любезен?.. — она кивнула сыну и переключила все свое внимание на рукоделие, давая Джинни понять, что разговор окончен.
Рэй, казалось, был только рад проводить Джинни. Она не переставала думать о том, сколь нестерпимой должна быть жизнь для этого молодого человека, игривый характер которого давал о себе знать каждую минуту. По крайней мере, в его присутствии гнетущая атмосфера дома несколько прояснялась, и Джинни была искренне благодарна ему за компанию. Она не допускала мысли, что он мог быть опасен для кого-нибудь: для этого нужно иметь в голове чуть больше серьезных мыслей.
— Да здесь просто прелестно, — сказала Джинни, когда он привел ее в отведенную ей комнату. Ее сумка была уже здесь.
— Вам повезло, — сказал Рэй, проверив закладку камина и прибавив огня в дампах. — Это единственная комната, готовая для приема гостей. Покойная хозяйка украсила ее для себя и все время проводила здесь. Ей очень нравилось оставаться наедине с собой.
Джинни вся напряглась и отвернулась, чтобы лицо не выдало чувств. Так значит, это была комната Сьюзан? Она посмотрела на окна. Шторы были плотно задернуты, и лишь немногие лучики света, могли проникнуть в комнату.
Джинни подошла и раскрыла шторы. Окна, высокие, от самого пола, выходили на маленький балкончик. На нем были видны обломки старых перил и ржавых стоек. Все остальное кануло в море.
Из окна, был виден отвесный край стены и скалы внизу. Так далеко внизу, что Джинни не стала даже прикидывать расстояние до воды, кипевшей между скал.
— Жена моего брата упала с этого балкона, — тихо сказал Рэй, Он подошел к Джинни совсем близко и стоял теперь за спиной. — Не стоит и говорить, что вы не должны выходить на него.
Джинни не отвечала, а просто стояла и смотрела на обломки перил. Заметив это, Рэй сказал еще мягче:
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Криминальная парочка Акулина и Василий добывают деньги на жизнь аферами. Их ограбления тщательно спланированы: они манипулируют своими жертвами, а после исчезают с полученным добром. Все складывается легко и удобно до того момента, пока алчная парочка не покушается на старинный склеп, откуда похищает рубиновое колье с шеи усопшей невесты, которая, согласно легенде, была проклята своим отцом. После происшествия в гробнице жизнь мошенников резко меняется, их будто преследует тень покойницы, кажется, что вместе с драгоценностями они прихватили и проклятие, отнявшее удачу и разрушающее не только судьбу воров, но и окружающих.
С вернисажа все и началось. В тот вечер Юля Малиновская подобрала жестоко избитого фотографа, чья юркая камера подсмотрела что — то такое, чего ей видеть совсем не следовало. Мало того что нахальный папарацци навязался пожить у девушки под видом ее жениха, девушка оказалась впутанной в опасное дело о компромате. Зато личная жизнь Юли оживилась необыкновенно. Женихи посыпались на нее, словно из рога изобилия. Разной степени пригодности и с разной степенью серьезности намерений. Она не спешила — как известно, все девушки любят опаздывать, а джентльмены обязаны ждать.
Молодой парень приезжает учится в большой город. Влюбляется в своенравную и дерскую девушку. Из-за нее попадает в трудности. Любит ее до безумния и ради нее порвет любого. Любовный роман. Присутствуют сцены эротики, насилия и перестрелок.
Сколько семейных тайн годами хранится в темных уголках старинного дома?Как связаны они с загадочным убийством, произошедшим неподалеку?Почему с этой минуты жизнь хозяйки дома превращается в кошмар?..Ей нужны защита и помощь. А помочь, похоже, может только один человек. Сильный, опасный мужчина, способный и защитить ее, и погубить без жалости.Ему надо довериться. Но… как ему поверить?..
Юстиния Олдридж одинока и пишет книги о странных, а подчас и жутковатых вещах. Мужчины уже давно не входят в ее «башню из слоновой кости» — после измены мужа, теперь уже бывшего, она раз и навсегда перестала им доверять. Но однажды в ее спокойной одинокой жизни начинают происходить странные вещи: она встречается в реальном мире с героями своей книги-страшилки и получает анонимные письма с выдержками из этого произведения. Кроме того, она знакомится с мужчиной, который, как ей кажется, может изменить ее жизнь к лучшему.