Кровь и Звёзды - [436]
Я вздрогнула. Я… Богини, я… он еще немного погладил мою гриву. Теперь, когда мы оба были сломлены, он мог это. Мог успокоить страдающую кобылку.
— Спасибо, что спасла мою дочь от насилия, — тихо поблагодарил он.
Я кивнула:
— Тебе нужно рассказать ей, — я кашлянула и поправилась, — Ту часть про отцовство.
— Не могу. Все мои чувства относительно неё перемешались. Её мать была добра… но использовала меня. Она никогда не спрашивала, хочу ли я быть частью той семьи, о которой она мечтала. Она попросту предполагала, что я создам ей семью, которую она заслуживала. Я никогда и не был личностью. Просто ролью — тихо вздохнул он.
— Это было неправильно, но ты наказываешь Скотч за грехи её матери. Она умная малышка. Добрая. Она уже поняла большинство из этого. Поговори с ней.
— Возможно… — тихо произнес он. — Когда сможешь, скажи, чтобы Глори и Лакуна вымыли тебя… это меня порадует в любом случае.
Но я уже погрузилась в сон с улыбкой на лице. Помимо всего прочего, я услышала, что Рампейдж вот-вот поднимется на борт.
Приятно было забыться сном без сновидений. Примерно так я себе представляла смерть. Ничего плохого… хорошего… или чего-то еще.
Быть разбуженной когтями у горла… было не особо приятно.
— Наконец-то, — пробормотала я. — Где тебя так долго носило?
— Ты ждала меня? — раздался тихий голос Ангела Смерти в моем ухе.
— Ждала? Да ты опоздала. Я уже почти на полпути к тому, чтобы передумать умирать от твоих копыт.
— Весьма самонадеянно, — усмехнулась она. — Что насчет того, что ты звала меня монстром? Убийцей?
— Так теперь мне и нужен монстр. Глори что-то планирует ради моего спасения. П-21 уверен, что мне это не понравится. Поэтому… я хочу умереть до того, как этот план осуществится. Так что давай. Меня изнасиловали. Изувечили. Я готова принять смерть.
Последовало долгое молчание, затем копыто отодвинулось.
— Нет.
Что еще за шуточки.
— Нет? Что значит, нет? Это… то, что ты есть! То, что ты всегда делаешь.
— Я дарую освобождение от страданий. Ты отвергла этот дар, — промурлыкала она мне в ухо. — Поэтому мучайся дальше.
Она тихо вышла, оставив меня наедине с собой. Я лежала, прислушиваясь к гулу мотора, и, закашлявшись, отхаркнула сгусток чего-то… влажного. Чего-то темного и кровавого.
— Ну… охренеть, — пробормотала я. И почему это всегда так сложно?
Я не была уверена, сколько мы были в пути. Часы? Наверное мы уже должны были добраться до медцентра Флаттершай. Глори с Лакуной подняли меня и переместили на палубу. Я слышала плеск волн и чувствовала ветерок… и, паря в магии Лакуны, ощутила кое-что другое. Приятное тепло, разлившееся по всему моему многострадальному телу.
— Что… что это?
— В смысле? — спросила Глори.
— Я чувствую… тепло? Но не от лихорадки, — произнесла я, пока Лакуна принялась протирать меня губкой. Мое тело опухло и адски болело, но, должна признать, это было гораздо лучше, чем валяться на кровати.
— Это солнце, — отозвалась Траш.
Солнце? Но… мы же должны быть далеко в море.
— Куда мы направляемся? — тихо спросила я.
— Говорила же. Сюрприз. Скоро мы туда прибудем, — ответила Глори. Меня уложили на одеяло. И лежа там назло всему, я почувствовала сильное раздражение от облачной завесы Анклава теперь, когда я ощутила солнечное тепло, разлившееся по шкурке.
— Я всегда считала это как нечто само собой разумеющееся, — раздался тихий голосок Глори, сопровождаемый гулом двигателя. Я ткнулась в неё мордочкой, её крыло медленно развернулось и прикрыло меня, согревая. Не знаю, сколько времени прошло, но постепенно стало холодать. Затем талисман замедлился и остановился.
— Нужно дать ему время прогреться. Начинает гонять лед, — пояснила Траш. Мы лежали на корме качающегося на волнах судна. Я слышала глухой перестук моего сердца. Тук, тук… тук, тук…
— Уже ночь? — тихо спросила я.
Глори утвердительно хмыкнула. Тук, тук… тук, тук…
— Ты видишь звезды?
— Ну конечно…
— Много?
Тук… тук, тук… тук…
— Все, — ответила пегаска.
— Они прекрасны?
— Да…
Тук… тук… тук…
— Спасибо, Глори.
— За что, Блекджек?
— Пыталась…
Тук… тук…
— Блекджек?
Тук…
— Прости…
…
Я должна была бороться. Должна была продержаться чуть дольше, она трясла меня и звала по имени. Но я так устала и могла видеть звезды.
Они звали меня.
Я сдалась… расслабилась…
И умерла.
Игра окончена.
Небеса по всей Пустоши озаряются сиянием солнца и радугами, а Книга ЛитлПип — Дарительницы Света, вселяет надежду в сердца тех, кто полагал, будто она потеряна навеки. Беды по-прежнему обрушиваются на население того, что когда-то было Эквестрией, но теперь будущее представляется светлым, словно льющийся с небес свет.Но только не в Хуффе. Здесь не видели радужных колец, и облака столь же плотны как и всегда, а над истощённой ХМА почвой идут дожди. На один краткий миг Кобыла-Охранница разогнала в Хуффе облака, позволив городу узреть небо… а затем низверглась в Ядро.
Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии… на смену идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни «Ядра» остались стоять. Ранее — центр научных исследований военного времени, ныне — потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона.
В наши дни, испытания Пустоши обессиливают каждого, но являющие себя темные планы и приближающийся к месту своего назначения ЭП-1101 оставляют мало возможностей для отдыха. Преследование Предвестниками, Оставшимися, Анклавом и кем-то похуже — жизнь становится все тяжелее и тяжелее. И встречаясь лицом к лицу с этими испытаниями, носительница эквестрийской судьбы обнаруживает, что начала сомневаться в самой сути своей миссии. Однако, нет места лучше, чем дом… Правда?
Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии… на смену идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни «Ядра» остались стоять. Ранее — центр научных исследований военного времени, ныне — потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона.
Единая сущность разделена на две части. Одна оставлена в мире Сефиры, другая отправлена в мир людей, чтобы хранить в нем Пламя Жизни — великое сокровище, которое может принести неисчислимые беды, если попадет в дурные руки.Зло уже близко — настало время разделенной душе вновь стать единым целым.Но как — если переродившийся ангел, вот уже пятнадцать лет живущий в человеческом обличье, даже не подозревает о своем истинном предназначении?Троим подросткам предстоит вступить на путь, полный опасностей, искушений, тайн и магии, — и, если им суждено пройти его до конца, — потерять себя, чтобы обрести заново.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.