Кровь и Звёзды - [13]
Я посмотрела на терминал. Учитывая её записанное сообщение для Ди Джея Pon-3, было ясно, что он был. Она никогда не получала это письмо. Она умерла в одиночестве со своим инструментом.
«Я надеюсь, что когда-нибудь в будущем мы сможем собраться вместе. У меня редко выпадает время, чтобы убежать из Кантерлота, но я хотела бы пообщаться с тобой более тесно. О! И есть одна кобыла по имени Гласс, которая может попытаться выяснить о случившемся. Я надеюсь, что вы можете держать всё в строжайшей секрете. Она такая любопытная на мелочи!»
«С Уважением, Рэрити.»
Я моргнула. Министерская кобыла Министерства Стиля интересуется Октавией? У нее что, есть заклинание воскрешения карьеры?
Из опечатанного шкафа донёсся тихий глухой стук, заставивший меня подпрыгнуть от неожиданности. Нахмурившись, я посмотрела на ленту, которой были перетянуты ржавые дверцы и, осторожно удалив её, раскрыла шкаф. Всё внутри было в точности так, как я оставила… нет, секунду. Штырёк, на котором висел смычок, выпал из задней стенки шкафа.
Если честно, я понятия не имела, как играть на музыкальных инструментах. Обычно я лишь наслаждалась музыкой, которую исполняли другие пони. Та магия, которую мог кастовать мой рог, использовалась мною исключительно в целях убийства. Не дело охранницы пытаться создавать что-то… прекрасное. Я посмотрела на конский волос на смычке, а затем перевела взгляд на струны. И тихо вздохнула. Это была дурацкая затея. Мне следовало бы заняться чем-то… полезным… а не пялиться на музыкальный инструмент, справиться с игрой на котором я не в силах.
Хотя…
— Эх. Надеюсь, я ничего не сломаю… — я медленно подняла в воздух на удивление тяжелый инструмент, и поставила его на штифт. Я посмотрела на фотографии, прикреплённые на крышку футляра с обратной стороны и осторожно встала на задние копыта. Я положила свое левое переднее копыто наверх, а правым копытом я аккуратно зажала смычок. Прижав чёрную тросточку, я медленно повела ей вдоль струн.
Долгая, глубокая и скорбная нота заполнила грязную квартиру. Осторожно двигая смычком в обратном направлении, я воспроизвела другую ноту. И ещё одну. Я не могла сказать, что звуки того, как я пилила назад и вперед, были музыкой, но я хотела продолжать.
Медленней, — инструмент будто говорил со мной, — медленней. Не нужно спешки.
Я осторожно повела смычком через другие струны, мои уши улавливали изменения тона, с каждым новым прикосновением. У меня не было ни малейшего представления, что я играю. Если, конечно, это можно назвать игрой. Я просто не могла остановиться, не сейчас, пока я вела смычком взад и вперед. Это был просто шум, я не пыталась играть какие-нибудь ноты или музыку, но как же этот шум был прекрасен.
Я заметила, что П-21 смотрит на меня широко раскрытыми глазами. Виолончель тут же издала резкий скрипучий звук, и я раскраснелась.
— Эээ… ООО… Извини. Я увлеклась.
— Блекджек, ты умеешь играть? — спросил он с удивлением.
— Не умею, я ничего не сделала! — выпалила я. Я посмотрела на фотографии внутри фуляра. — Я просто копировала её.
Он недоверчиво посмотрел на меня:
— Ну что ж, ты одурачила меня. Я имею ввиду, я не знаю, что именно ты играла, но звучало неплохо.
Я протянула ему смычок.
— Почему бы тебе не попробовать?
Он скептически подошёл к этому делу, но всё же скопировал мою позу. Он неловко взялся за инструмент, и потащил смычком по струнам, издав при этом невыразительную нотку, что заставило меня поморщиться. Да, неудивительно, что он так на меня смотрел. Если бы я звучала как эта нотка, меня бы тоже обескуражило, а в голове тем временем билась мысль — застрелиться или застрелить П-21.
— Это было… мило… — сказала я, заставив себя улыбнуться. Моё внутренне я с облегчением вздохнуло, радуясь, что он закончил своё выступление.
— Если ты так считаешь. Но всё же я под впечатлением, что тебе удалось так чисто сыграть. — Сказал он, аккуратно положив виолончель обратно в футляр. — Глори сказала мне, что ты собираешься в одиночку пойти на поиски талисманов? — Когда я кивнула, он продолжил. — Тогда я хочу пойти с тобой и посмотреть, сможем ли мы найти несколько противопехотных мин из лагеря Деуса.
— Ты уверен, что это безопасно? Я уверена, что Рампейдж перебила не всех пони, которых послал Дэус.
— Может быть, но я знаю, что он многое держит взаперти, а у меня нет мин, чтобы сделать это место действительно безопасным. Мне нужно пару ящиков этих штуковин, — сказал он, взглянув в окно, — кроме того пони будут рады небольшой передышке. Я думаю, у них уже слетает крыша от наших подвигов.
— О чём ты? — Я свела брови. — Мы ничего такого не сделали.
— Ничего не сделали? — Он приподнял бровь. — Сначала ты прибежала сюда истекая кровавой пеной. Затем ты взорвала завод. А потом разнесла на куски одного из самых грозных жнецов во всем Хуффе! И вот сегодня мы укрепляли это место. Это, вероятно, для них, как-будто мы захватываем этот город.
— Это просто смешно! — я фыркнула. — Четыре пони не могут захватить город.
Он не смеялся.
— Блекджек, один из нас мог бы это сделать, если бы захотел. Ты видела Рампейдж сегодня? Она перетаскивала камни с силой десяти пони. Черт возьми, с таким раскладом вещей, Даже Глори в одиночку могла бы захватить город, если бы могла летать. И с тобой вместе… Блекджек, я думаю, лучше уйти сейчас.
Небеса по всей Пустоши озаряются сиянием солнца и радугами, а Книга ЛитлПип — Дарительницы Света, вселяет надежду в сердца тех, кто полагал, будто она потеряна навеки. Беды по-прежнему обрушиваются на население того, что когда-то было Эквестрией, но теперь будущее представляется светлым, словно льющийся с небес свет.Но только не в Хуффе. Здесь не видели радужных колец, и облака столь же плотны как и всегда, а над истощённой ХМА почвой идут дожди. На один краткий миг Кобыла-Охранница разогнала в Хуффе облака, позволив городу узреть небо… а затем низверглась в Ядро.
Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии… на смену идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни «Ядра» остались стоять. Ранее — центр научных исследований военного времени, ныне — потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона.
В наши дни, испытания Пустоши обессиливают каждого, но являющие себя темные планы и приближающийся к месту своего назначения ЭП-1101 оставляют мало возможностей для отдыха. Преследование Предвестниками, Оставшимися, Анклавом и кем-то похуже — жизнь становится все тяжелее и тяжелее. И встречаясь лицом к лицу с этими испытаниями, носительница эквестрийской судьбы обнаруживает, что начала сомневаться в самой сути своей миссии. Однако, нет места лучше, чем дом… Правда?
Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии… на смену идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни «Ядра» остались стоять. Ранее — центр научных исследований военного времени, ныне — потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.