Кровь - [33]
Бэла входит в большую комнату со столом. Там в полутьме, опустив голову на стол, сидит Лиза, всё ещё одетая в куртку. При появлении Бэлы она поднимается:
— Who was that? He freaked me out. (Кто это был? Он меня напугал.)
Бэла безразличным тоном:
— Драган.
— Dragan? He is kind of creepy. (Драган. Он, вроде как, жуткий.)
Бэла усаживается за стол и смотрит в отданный ей Драганом телефон:
— Да сволочь он обыкновенная. Очень не советую.
Лиза осторожно интересуется:
— Sorry… He is your ex? (Извини… Он твой бывший?)
— Экс? Ах, Экс! Ноу-ноу. Ноу экс! Ту экс из окей. (Искаженный английский: «Двое бывших — достаточно».) Даже больше, чем достаточно.
Лиза, пораженная таким откровением, уточняет:
— You have been married twice? (Ты два раза была замужем?)
Бэла, не отрываясь от телефона, энергично кивает:
— Твайс, (Искаженный английский: «Дважды».) — подтверждая слова жестом, показывает два пальца.
Лиза присаживается к столу и проговаривает то, что пытается осмыслить:
— You fell in love, got married. But then got divorced. And then all over again? (Ты влюбилась, вышла замуж. Но потом развелась. А потом всё снова?)
— Се ля ви, (Искаженный французский: «Такова жизнь».) — довольно бесчувственно отвечает Бэла.
Лиза продолжает размышлять:
— Sounds kind of reckless, you know? (Это как-то безумно, тебе не кажется?)
Бэла наконец отвлекается от чтения:
— Так бывает. Когда любишь любовь.
— Ko ljubiš ljubezen? (Когда любишь любовь?)
Бэла уточняет:
— Любовь, а не человека, — и выразительно смотрит на Лизу.
Та задумчиво встает и направляется к спальне, у дверей снова поворачивается к Бэле:
— I'm going to bed. Are you coming? (Я иду спать. А ты?)
Бэла, показывая на телефон:
— Ай маст рид сиз. (Искаженный английский: «Я должна это прочитать».)
— Ok. Good night, then! (Ладно. Тогда спокойной ночи!) — доброжелательно говорит Лиза.
— Гуд найт! (Искаженный английский: «Спокойной ночи!») — бодро отзывается Бэла.
Лиза скрывается за дверью спальни, а Бэла опять склоняется над телефоном.
После полуночи.
Текст в телефоне на словенском. Бэла просматривает то, что подписано «Poglavja» («Главы»):
1. Prehod v vampirja (Обращение в вампира).
2. Pokopališče (Кладбище).
3. Alkimist (Алхимик).
4. 10 dni v Firencah (10 дней во Флоренции).
5. Vojvoda dveh kraljev (Герцог двух королей).
6. Dekle s pomarančami (Девочка с апельсинами).
7. Karavana (Караван).
8. Cvetje in vrbe (Цветы и ивы).
9. Lovec na vampirje (Охотник на вампиров).
10. Otok Kea (Остров Кея).
11. Zatočišče (Убежище).
12. Hipi (Хиппи).
Бэла, потыкав в разные главы, бормочет: «Ладно… Ладно…» — и выходит в интернет, где гуглит запрос «Грамматика Словенского языка. Правила чтения».
Бэла, тренируясь, шепчет себе под нос:
— «Покопалишче» — «кладбище», ага! «Ловец» — «охотник»… «Заточишче», «заточишче», что такое «заточишче»? Словарь нам в помощь. Уф!
Наконец Бэла возвращается к первой главе. Закутавшись в шубу, она поудобнее взгромождается на стул и начинает читать, беззвучно шевеля губами.
Голос Драгана говорит по-словенски: «Deveto stoletje. Karantanija. Do takrat petnajst let že sem služil pri knezu Espenu. Pri knezu brez kneževine in spremstva». (IX век. Карантания. К тому времени я уже 15 лет служил князю Эспeну. Князю без княжества и свиты.)
Бурый осенний лес, насквозь пропитанный дождем. Серый свет едва рассеивает сумрак, сгустившийся под кронами. По узкой дороге медленно продвигается наездник На вид ему около сорока лет; бледное бесстрастное лицо, короткая светло-русая борода и беспощадно холодный взгляд прозрачных глаз. Меховая накидка, прикрывающая его голову и плечи, истекает водой. Копыта коня с чавкающим звуком вязнут в грязи. Позади всадника, завернувшись в рогожу, бежит неприметный человек, серый от дождя и налипшей грязи. Обмотанные грубой холстиной ноги торопливо шлепают деревянными подошвами по нескончаемым лужам.
Внезапно всадник останавливается. Подбежавший оруженосец, вопросительно смотрит в лицо хозяину. А тот, не говоря ни слова, лишь бросает на своего раба пронзительный и колкий, как стекло, взгляд. Кивнув хозяину, человек убегает вперед один.
Голос Драгана: «Я уже начал догадываться, кто он на самом деле, но не хотел себе в этом признаваться. За последние 10 лет он едва изменился. Лишь серые глаза становились всё прозрачнее и мертвее».
Одинокий оруженосец бежит по скользкой лесной дороге, мелкий надоедливый дождь впивается в его спину. Что-то чёрное мелькает перед ним, и в следующий момент неуклюжая фигура в грязных лохмотьях валит одинокого путника наземь. Перед лицом упавшего возникает мертвенно-синюшная физиономия, едва-едва похожая на человеческую, искаженная судорогой и диким оскалом. Бесцветные, как дохлые устрицы, глаза впиваются в жертву тяжелым неподвижным взглядом. Чудовище обнажает желтоватые клыки.
Тут воздух над лежащими пронзает серебряная молния. Меч одним ударом сшибает голову монстра, и она летит в грязь. Напряженная фигура оруженосца расслабляется, он ложится прямо на землю, подставив лицо каплям дождя. (Это молодой мужчина, которому нет ещё и тридцати. С тёмно-русыми волосами и тёмными глазами. С густой бородой, закрывающей почти пол-лица. С грязными патлами длинных волос.) Рядом высится его хозяин верхом на коне.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молния ударила прямо в ковер и по стальным перьям Гамаюн пробежали синие искры. Я пересела поближе к Лумумбе. — На какой мы высоте? — Локтей семьсот-восемьсот, — в его бороде позванивали льдинки. — Может спустимся пониже? — Скорость упадет. Ванька, лежа на краю, тихо стонал: у него разыгралась морская болезнь. — Эх, молодо-зелено, — потер руки учитель. — Так уж и быть, избавлю вас от мучений. АЙБ БЕН ГИМ! И мы оказались в кабине с иллюминаторами. Над головой уютно затарахтел винт, а на стене зажегся голубой экран. «Корабли лежат разбиты, сундуки стоят раскрыты…» — пела красивая русалка. — Эскимо? — спросил наставник.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Этот небольшой сборник сформировался из рассказов, основанных на воспоминаниях о командировке в Нагорно-Карабахскую область в самый разгар межнационального конфликта, вылившегося в страшную войну. Он был издан небольшим тиражом в 500 экземпляров в 2007 году. Позже многие рассказы вошли в мою книгу «На грани жизни», а те, которые не вошли, так и остались в этом, уже похудевшем сборнике. Представляю на ваш суд рассказы об обыденной жизни на войне. Рассказы без прикрас. Как было, так и описал.