Кривой домишко - [48]
Мой старик передал мне письмо. Оно было написано очень черными чернилами, мелким неразборчивым почерком. Почерк свидетельствовал о характере и ярко выраженной индивидуальности автора. Он ни в коей мере не был похож на почерк старика — об этом говорила, пожалуй, только манера отчетливо выписывать буквы, характерная для давно минувших лет, когда грамотность порой приобреталась ценой больших лишений и ценилась соответственно.
В письме говорилось следующее:
Уважаемый Гейтскил,
Вы будете удивлены, когда получите это, и, может быть, даже обижены. Но у меня имеются свои соображения, заставляющие меня поступить подобным образом, хотя вы, возможно, обвините меня в излишней скрытности. Я всю жизнь верил в сильную личность. В любой семье (я наблюдал это еще мальчишкой и никогда не забывал об этом) всегда имеется один человек с сильным характером, которому обычно приходится заботиться об остальных членах семьи и нести на своих плечах связанные с этим тяготы. В моей семье таким человеком был я. Я приехал в Лондон, своими руками создал себе прочное положение, поддерживал свою мать и престарелых деда и бабку в Смирне, вытащил одного из своих братьев из когтей правосудия, вызволил свою сестру из цепей неудачного брака и т. п. Бог дал мне долгую жизнь, и я мог наблюдать, как росли мои дети и дети моих детей, и заботиться о них. Многих из них унесла смерть, а остальные, на мое счастье, живут под одной крышей со мной. Когда я умру, бремя, которое нес, должно перейти к кому-то другому. Сначала я имел намерение разделить по возможности поровну все мое состояние между теми, кто мне дорог, однако в результате такого разделения настоящего равенства достичь не удалось бы. Люди не родятся равными, и для того, чтобы компенсировать естественное неравенство, данное природой, человеку необходимо восстановить равновесие. Иными словами, тот, кто будет моим преемником, должен взять на свои плечи всю тяжесть ответственности за остальных членов семьи. Приглядевшись пристально к своим сыновьям, я не счел ни того, ни другого подходящим для того, чтобы нести такую ответственность. Мой горячо любимый сын Роджер ничего не смыслит в коммерции и, несмотря на свое обаяние, слишком импульсивен, чтобы трезво оценивать ситуацию. Мой сын Филип слишком не уверен в себе и, вместо того чтобы активно участвовать в жизни, отгораживается от нее. Юстас, мой внук, еще очень молод и, мне кажется, не обладает необходимыми качествами — здравым смыслом и способностью оценивать ситуацию. Он ленив и легко поддается влиянию первого встречного. Я пришел к выводу, что только у моей внучки Софии есть требуемые позитивные качества. Она умна, рассудительна, независима, справедлива и, мне кажется, великодушна. Ей я поручаю заботу о благосостоянии семьи… и о благосостоянии моей доброй свояченицы Эдит де Хэвиленд, к которой испытываю глубочайшую благодарность за неизменную преданность интересам семьи.
Этим и объясняется прилагаемый документ. Значительно труднее будет объяснить, особенно вам, мой старый дружище, обман, к которому я прибег. Решил, что будет разумнее не возбуждать толков относительно того, как я распорядился своими деньгами, и не намерен был оповещать членов своей семьи о том, что София будет моей наследницей. Поскольку каждый из моих сыновей уже получил от меня изрядное состояние, не думаю, чтобы мои распоряжения, сделанные в завещании, поставили их в унизительное положение.
Для того чтобы избежать любопытства и догадок, попросил вас составить для меня завещание. Это завещание я зачитал вслух перед собравшимися членами семьи. Положил его на стол и попросил пригласить двоих слуг. Когда они пришли, я немного сдвинул вверх лист промокательной бумаги, так чтобы открытой осталась только нижняя часть документа, поставил свою подпись и показал им, где должны расписаться они. Едва ли нужно объяснять, что документом, подписанным мною и ими, было завещание, которое теперь направляю вам, а не то, которое вы для меня составили и которое я зачитывал вслух.
Не смею надеяться, что вы поймете, что заставило меня проделать этот трюк. Просто прошу простить меня за то, что скрыл это от вас. Такие глубокие старики, как я, не любят разглашать свои маленькие тайны.
Благодарю вас, дорогой друг, за неизменное усердие, с которым вы относились к ведению моих дел. Передайте Софии, что я ее очень любил. Попросите ее заботиться о членах семьи и стоять на страже их интересов.
Искренне ваш Аристид Леонидис.
Я с глубоким интересом прочитал этот весьма примечательный документ.
— Удивительно! — заметил я.
— Очень странно, — промолвил мистер Гейтскил, вставая. — Еще раз повторяю, что мой старый друг мистер Леонидис мог бы, кажется, и довериться мне.
— Нет, Гейтскил, — возразил отец. — Он был трюкачом по природе. Ему нравилось, если можно так выразиться, достигать цели окольными путями, ходить самыми нелепыми кривыми дорожками.
— Вы правы, сэр, — вклинился в разговор инспектор Тавенер. — Уж он-то был таким трюкачом, каких свет не видывал!
Гейтскил, которого так и не удалось умилостивить, удалился. Его профессиональной гордости была нанесена глубочайшая рана.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.
Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.
Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СодержаниеСкандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. БернштейнУбийство на скорую руку. Перевод Н. ЛанчиковаПроклятая книга. Перевод Н. ТраубергЗеленый человек. Перевод Л. СуммПреследование синего человека. Под редакцией Н. ТраубергПреступление коммуниста. Перевод И. ПетровскогоОстрие булавки. Перевод Н. РахмановойНеразрешимая загадка. Перевод Н. ТраубергСельский вампир. Перевод Н. Трауберг.
Странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок.