Кри-Кри - [53]
— Идем, идем! Я все объясню тебе потом.
Мари, привыкшая доверять своему другу, послушно пошла за ним. Столики были все заняты, и Кри-Кри пробирался с трудом, расчищая дорогу Мари.
— Тебе ничего не грозит, малютка, — добавил он, увидев серьезное выражение на лице девочки. — Надо только дать Мадлен время ускользнуть. За это возьмусь я.
Мари понимающе кивнула головой.
Подведя Мари к столику мнимого англичанина, Кри-Кри жестом указал на нее:
— Вот, мосье, дама с гвоздикой, которую вы ждали. Пожалуйста.
И, подвинув стул Мари, он церемонно обратился к ней:
— Садитесь, мадемуазель.
Иностранец, вежливо приподнявшись, раскланялся с Мари. Заметив, что Кри-Кри не отходит, он кашлянул и затеял с девочкой разговор:
— Как жарко сегодня, мадемуазель! Не желаете ли вы выпить со мной стакан содовой?
Мари не знала, как ей следует себя держать. Она чувствовала себя неловко и неопределенно произнесла чуть слышным голосом:
— Благодарю вас.
Кри-Кри решил, что настало время предупредить Мадлен об опасности. Он оставил Мари на произвол судьбы, бормоча про себя:
— Мари очень неопытна. Она не сумеет занять его разговором.
Когда он издали взглянул на девочку, то понял, что Мари в самом деле не сумеет выпутаться из создавшегося положения. У нее был испуганный вид; личико раскраснелось; она не знала, куда девать руки и ноги. Ей ни разу не приходилось сидеть в нарядном кафе вечером, когда так много народу, и пить содовую воду.
Торопясь к Мадлен, Кри-Кри натолкнулся на сиротливо стоявшую в углу корзинку цветов Мари. И тут же понял, что выход найден.
Он вытащил из корзинки связку белых гвоздик и в одно мгновение разорвал стягивавшую их бечевку. Переходя от столика к столику, он останавливался у тех, где сидели дамы, и, протягивая каждой по гвоздике, задорно предлагал:
— В ознаменование сегодняшнего вечера кафе «Веселый сверчок» просит вас, мадам, принять этот цветок на память.
Не прошло и пяти минут, как, к великой радости Кри-Кри, все дамы без исключения были украшены гвоздиками.
Тетушка Дидье не могла скрыть свой радости. Она вся сияла, видя, как преуспевает ее кафе и как способствует Кри-Кри его процветанию.
— Молодец, Кри-Кри! Как он сообразителен! — поделилась она с судомойкой. — Я бы ни за что не догадалась!
А Кри-Кри, промчавшемуся мимо нее пулей, она шепнула:
— Я прощаю тебе разбитую посуду.
Чтобы не возбуждать подозрений, Кри-Кри как бы мимоходом повертелся у столика Мадлен и обратился к ней с вопросом:
— Мадемуазель, вы, кажется, звали меня? Мадлен, тебе надо скорей отсюда уходить. Да, у нас есть превосходная кровяная колбаса… За тобой следит какой-то сыщик. Выпей воды и не спеши, чтобы он не обратил внимания… Нет, нет, мадемуазель, об этом не беспокойтесь: в нашем кафе только свежие продукты.
Предупредив Мадлен, он поспешил на выручку к Мари. Он подоспел во-время.
Иностранцу явно хотелось вызвать Мари на разговор. Он понимал, что она не может быть той активной коммунаркой, сумевшей спастись из цепких лап версальцев, к которой у него было важное дело. Но легко могло случиться, что его адресатка была схвачена и эта девочка каким-то образом связана с ней и явилась вместо нее. Конечно, она его боится, не решается произнести условленные слова, надо ей помочь.
Мари явно не умела поддерживать беседу. Не зная, что делать, она начала в смущении перебирать пальцами нежные лепестки гвоздики.
Обрадованный англичанин, приняв это движешь за условный знак, положил руку на спинку ее стула и многозначительно сказал:
— Меня прислал господин Маркс. Вы меня поняли?
На лице Мари отразилось явное недоумение.
«Это еще что за Маркс?» Нет, к такой беседе даже Кри-Кри не был подготовлен.
И он отправился к столику Мадлен.
— Ты еще не ушла! — сказал он с отчаянием. — А тебе надо скорее улепетывать отсюда. Никогда не встречал такого странного шпиона. Подай ему даму с гвоздикой, да и все тут! Вдобавок выдумал еще какого-то Маркса!
— Как ты сказал? Маркс? — и Мадлен в волнении вскочила.
— Ну, да, Маркс. Но не беспокойся. Мы с Мари приняли свои меры.
— Что ты наделал, Кри-Кри! Ведь это не шпион. Этот англичанин поможет нам спасти Жозефа. Немедленно беги к нему, скажи, что дама с гвоздикой ждет его у входа в кафе…
— Не бойся, — пробормотал Кри-Кри смущенно. — Я умею исправлять свои ошибки. Но все-таки я хотел бы знать, кто такой этот Маркс?
Мадлен выразительно взглянула на мальчика:
— Бедняжка Кри-Кри, ты ничего не знаешь о Марксе! Сейчас не время, но когда-нибудь я расскажу тебе о нем… А теперь надо скорее увидеться с его посланцем… Получите с меня, — громко и официально добавила она.
— Пожалуйста, мадемуазель, — в тон ей сказал Кри-Кри и с подчеркнутой любезностью крикнул ей вслед: — Просим не забывать наше кафе!
Теперь Кри-Кри надо было распутать историю с англичанином, но это ему казалось нетрудным. Он подошел к нему и сказал, сделав Мари знак рукой, недвусмысленно показывающий, что она может итти на все четыре стороны:
— Гражданин, настоящая дама с настоящей гвоздикой ждет вас у входа в кафе.
Англичанин скорее догадался, чем понял сложную фразу Кри-Кри.
Быстро уплатив по счету, он приподнял свой лоснящийся цилиндр, пробормотав:
Повесть «Шарло Бантар» рассказывает о людях Коммуны, о тех, кто беззаветно боролся за её создание, кто отдал за неё жизнь.В центре повествования необычайная судьба Шарло Бантара, по прозвищу Кри-Кри, подростка из кафе «Весёлый сверчок» и его друзей — Мари и Гастона, которые наравне со взрослыми защищали Парижскую коммуну.Читатель узнает, как находчивость Кри-Кри помогла разоблачить таинственного «человека с блокнотом» и его сообщника, прокравшихся в ряды коммунаров; как «господин Маркс» прислал человека с красной гвоздикой и как удалось спасти жизнь депутата Жозефа Бантара, а также о многих других деятелях Коммуны, имена которых не забыла и не забудет история.
«Разгневанная земля» — так великий венгерский поэт Ша́ндор Пе́тёфи охарактеризовал Венгрию 40-х годов прошлого века, когда произошли события, о которых рассказывают в своей книге писатели Е. И. Яхнина и М. Н. Алейников.В дни, когда «разгневалась» земля Венгрии, герои повести не сразу находят своё место в общей борьбе за независимость отечества: разочарования сменяются надеждой, поражения — победами. Много опасностей, неожиданных приключений выпадает на их долю.Богата событиями юность Яноша Ма́ртоша, современника венгерской революции.
Эта книга рассказывает о Парижской коммуне, о том, как парижские рабочие, захватив власть, управляли столицей Франции в течение 72-х дней, об их борьбе за то, чтобы земля и фабрики принадлежали тем, кто на них трудится.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лариса Румарчук — поэт и прозаик, журналист и автор песен, руководитель литературного клуба и член приемной комиссии Союза писателей. Истории из этой книжки описывают далекое от нас детство военного времени: вначале в эвакуации, в Башкирии, потом в Подмосковье. Они рассказывают о жизни, которая мало знакома нынешним школьникам, и тем особенно интересны. Свободная манера повествования, внимание к детали, доверительная интонация — все делает эту книгу не только уникальным свидетельством времени, но и художественно совершенным произведением.
Повесть «Федоскины каникулы» рассказывает о белорусской деревне, о труде лесовода, о подростках, приобщающихся к работе взрослых.
Рассказы о нелегкой жизни детей в годы Великой Отечественной войны, об их помощи нашим воинам.Содержание:«Однофамильцы»«Вовка с ничейной полосы»«Федька хочет быть летчиком»«Фабричная труба».