Крейсер «Улисс» - [42]

Шрифт
Интервал

No, that's the wrong word-there was nothing premeditated about it.Хотя что я говорю? Никакого расчета тут не было.
But don't you see?И все-таки что получается?
As black a picture as man could paint: points out that this is just a complicated way of committing suicide: no silver lining, no promises, even Alex, thrown in as a casual afterthought.Картина самая мрачная, какую только можно себе представить. Объясняет, что предстоящий поход -нечто вроде хитроумного способа самоубийства; никакого просвета, никаких обещаний. Даже про Александрию сказано вскользь, походя.
Builds 'em up, then lets 'em down.Громоздит ужас на ужас.
No inducements, no hope, no appeal, and yet the appeal was tremendous... What was it, Johnny?"Не сулит никакого утешения, никакой надежды, не предпринимает ни малейшей попытки добиться хоть какого-то успеха. И все-таки успех его речи был потрясающим... В чем же дело, Джонни?
"I don't know." Nicholls was troubled.- Не понимаю. - Николлс казался озабоченным.
He lifted his head abruptly, then smiled faintly. "Maybe there was no appeal.Он резко поднял голову, едва заметно улыбнулся. - Но, может, и в самом деле он не добился успеха?
Listen."Слушайте.
Noiselessly, he slid the door back, flicked off the lights.Бесшумно открыв дверь в палату, он выключил свет.
The rumble of Riley's harsh voice, low and intense, was unmistakable.Резкий, глуховатый и настойчивый голос, несомненно, принадлежал Райли.
"Just a lot of bloody clap-trap.- ...Все это пустая брехня.
Alex.?Александрия?
The Med.?Средиземное?
Not on your-----, life, mate.Только не для нас с тобой, корешок, мать твою в гроб.
You'll never see it.Тебе их не видать.
You'll never even see Scapa again.Даже Скапа-Флоу не видать как своих ушей... Как же, слыхали!
Captain Richard Vallery, D.S.O.l Know what that old bastard wants, boys?Капитан первого ранга Ричард Вэллери, кавалер ордена "За боевые заслуги"... Вы знаете, что этой старой падле нужно, братишки?
Another bar to his D.S.O.Еще одну золотую соплю на рукав.
Maybe even a V.C.А может, "Крест Виктории"!
Well, by Christ's, he's not going to have it! Not at my expense.Хрена с два он его получит!
Not if I can-----, well help it.Как же, держи карман шире!
'I know you won't let me down,'" he mimicked, his voice high-pitched. "Whining old bastard!" He paused a moment, then rushed on."Я знаю, вы меня не подведете", - передразнил он пискляво. - Гребучий старый нытик! - Немного помолчав, он с прежней яростью продолжал: -
"The Tirpitz!"Тирпиц"!
Christ Almighty!Мать вашу так и разэтак!
The Tirpitz! We're going to stop it, us!Мы должны задержать "Тирпиц"! Мы!
This bloody toy ship!Со своим игрушечным корабликом, будь он неладен!
Bait, he says, bait!" His voice rose. "I tell you, mates, nobody gives a damn about us.Хотя ведь мы - только приманка. - Голос Райли повышался. - Знаете что, братишки? Всем на нас ровным счетом наплевать.
Direct for the North Cape!Курс на Нордкап!
They're throwing us to the bloody wolves!Да нас бросают на съедение своре этих треклятых волков!
And that old bastard up top------"А этот старый ублюдок, который там наверху...
"Shaddap!" It was Petersen who spoke, his voice a whisper, low and fierce.- Заткни свою поганую глотку! - послышался свирепый шепот Петерсена.
His hand stretched out, and Brooks and Nicholls in the surgery winced as they heard Riley's wrist-bones crack under the tremendous pressure of the giant's hand.И тут Брукс с Николлсом с ужасом услышали, как хрустнула кисть Рййли, сжатая могучими пальцами гиганта.
"Often I wonder about you, Riley," Petersen went on I slowly. "But not now, not any more.- Частенько я тебя слушал, Райли, - медленно продолжал Петерсен. - Теперь с меня хватит.
You make me sick!"Ты хуже рвотного порошка!
He flung Riley's hand down and turned away.Отшвырнув руку Райли, он отвернулся от него.
Riley rubbed his wrist in agony, and turned to Burgess.Райли, кривясь от боли, потер кисть, потом заговорил, обращаясь к Бэрджесу:
"For God's sake, what's the matter with him?- Что это с ним стряслось, черт возьми?
What the hell..."Какого ещё дьявола...
He broke off abruptly.Он замолчал на полуслове.
Burgess was looking at him steadily, kept looking for a long time.Бэрджес пристально глядел на Райли. Он уже давно смотрел на него.
Slowly, deliberately, he eased himself down in bed, pulled the blankets up to his neck and turned his back on Riley.Нарочито медленно он опустился на постель, натянул одеяло до самого подбородка и повернулся к ирландцу спиной.
Brooks rose quickly to his feet, closed the door and pressed the light switch.Брукс вскочил на ноги, затворил дверь и нажал на выключатель.
"Act I, Scene I.- Конец картины первой действия первого!
Cut!Занавес!
Lights!" he murmured. "See what I mean, Johnny?"Свет! - проговорил он. - Вы поняли, что я хотел сказать, Джонни?
"Yes, sir." Nicholls nodded slowly. "At least, I think so."- Да, сэр, - медленно кивнул Николлс. - Во всяком случае, мне так кажется.
"Mind you, my boy, it won't last.- Имейте в виду, мой мальчик, этого ненадолго хватит.
At least, not at that intensity." He grinned. "But maybe it'll take us the length of Murmansk.

Еще от автора Алистер Маклин
Пушки Острова Наварон

Во время Второй мировой войны группе британских диверсантов поручено уничтожить морские орудия немцев, расположенные в труднодоступном и хорошо охраняемом каземате на одном из островов Эгейского моря. Только после уничтожения этих орудий английский флот сможет произвести эвакуацию своих войск. Однако диверсионное задание оказывается невероятно сложным и смертельно опасным...


Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц

В сборник включены произведения двух англоязычных мастеров детектива. Роман Алистера Маклина «Кукла на цепи» — крутой боевик, где герой почти в одиночку бьется не на жизнь, а на смерть с наркомафией. Американец Эрл Стэнли Гарднер по плодовитости и популярности соперничает с Агатой Кристи. Его роман «Дело длинноногих манекенщиц» почти не содержит боевых эпизодов, зато увлекательнейшую интригу судопроизводства плетет постоянный герой этого автора — адвокат Перри Мейсон.Содержание:Алистер Маклин. Кукла на цепиЭрл Стенли Гарднер.


Искатель, 1994 № 05

Художник Юлия Киселёва.


Санторин

В Эгейском море взрывается прогулочная яхта греческого мультимиллионера. Одновременно в том же районе терпит крушение неопознанный самолет. И это лишь начало зловещей череды событий, которые могут привести к глобальной катастрофе...


Сувенир, или Кукла на цепочке

В романе «Кукла на цепочке», посвященном борьбе Интерпола с международным наркобизнесом, действие разворачивается на фоне преимущественно ночного Амстердама с его туманными каналами и напряженной атмосферой портовых притонов. Великолепный язык произведения сочетается с несколько ироничной манерой рассказа и типично английским юмором, не оставляющим героя даже в безнадежных ситуациях. .


Последняя граница

В остросюжетном романе `Последняя граница` секретный агент Великобритании Майкл Рейнольдс получает задание – проникнуть в Венгрию, найти и похитить выдающегося разработчика баллистических ракет. Это задание было сравнимо с поисками иголки в стоге сена...


Рекомендуем почитать
Известие о разбившемся российском бриге Фальке в Финском заливе…

«Жизнь человеческая исполнена сама по себе опасностей; военная служба умножает их; но опасности сухопутной службы ограничиваются одними ужасами войны; в морской же, напротив, сверх военных случаев, человек подвергается часто большей погибели от стихий, устроенных природою на благо и пользу его, нежели в самых жестоких сражениях. – Я спешу представить тому разительный пример…».


«Мечта» уходит в океан

Книга о географии, о путешествии по морям и океанам мира.


Черное знамя

Тридцатидвухпушечный фрегат английского флота «Леда» был отряжен охотиться за пиратами в Караибском море, но попал в засаду французов…Рассказ входит в авторский сборник «Tales of Pirates and Blue Water».




Рассказ не утонувшего в открытом море

Одна из ранних книг Маркеса. «Документальный роман», посвященный истории восьми моряков военного корабля, смытых за борт во время шторма и найденных только через десять дней. Что пережили эти люди? Как боролись за жизнь? Обычный писатель превратил бы эту историю в публицистическое произведение — но под пером Маркеса реальные события стали основой для гениальной притчи о мужестве и судьбе, тяготеющей над каждым человеком. О судьбе, которую можно и нужно преодолеть.