Крестное знамение - [40]

Шрифт
Интервал

— Спасибо за то, что вы обратились ко мне.

Тамер кивнул, смерил Дайала взглядом, а затем приступил к изложению подробностей. Дайал отплатил ему услугой за услугу, проинформировав об убийстве в Дании. Трудно было скрыть впечатление, которое происшедшее произвело на них обоих.

— Сегодня в пять тридцать утра торговец заметил красные пятна и остановился, чтобы получше рассмотреть. Он предположил, что видит просто краску, но почти сразу понял, что это кровь. — Тамер извлек ручку и указал на нижний левый угол монумента. — Убийцы начали красить здесь, а закончили вот здесь. На мраморе можно рассмотреть следы кисти.

Дайал наклонился, чтобы рассмотреть внимательнее.

— Какой кисти?

Тамер пожал плечами.

— С широким наконечником. Значительно шире, чем у той, которой они пользовались, когда делали надпись.

— О надписи поговорим позже. Если меня отвлекать, я могу запутаться.

Тамер улыбнулся:

— Как вам будет угодно.

— Эти пятна и полосы сделаны кровью жертвы? Или чьей-то еще?

— Кровью жертвы. В одном боку у него глубокая проникающая рана, нанесенная очень тонкой пикой. Возможно, я ошибаюсь, но мне представляется, что преступники несколько раз опускали в рану кисть.

— Почему вы сделали такой вывод?

Тамер присел на корточки и указал на грязь.

— Мы обнаружили тонкий след крови, начинающийся под грудью жертвы. След разветвлялся в нескольких направлениях. Полагаю, что они возвращались к телу несколько раз, и при этом кровь капала на землю.

Дайал кивнул — пояснение Тамера его вполне удовлетворило.

— Время наступления смерти?

— Примерно пять часов утра плюс-минус тридцать минут.

— В самом деле? Проявление какой-то исключительной наглости и подлости, на мой взгляд. Оставить кого-то умирать прямо перед восходом солнца. Зачем так рисковать? Почему бы просто не перерезать ему глотку?

— Не представляю. Но я ведь и не убийца, знаете ли.

— И к чему раскрашивать памятник? Кстати, а какой он высоты? Четырнадцать-пятнадцать футов? Значит, убийца должен был встать кому-то на плечи, чтобы завершить работу. Если он, конечно, не великан.

— Никаких признаков использования лестницы и присутствия великанов.

— А отпечатки пальцев? Возможно, убийца опирался о стену арки для сохранения равновесия.

— Отнюдь. Памятник абсолютно чист, и крест тоже. Никаких отпечатков. Нигде.

Дайал кивнул. Собственно, этого он и ожидал. Убийцы были столь же профессиональны и в Дании.

— А где крест сейчас? Я ведь обратил внимание, что его нет.

— Вы очень наблюдательны, мистер Дайал, — усмехнулся Тамер. — В целях сохранения от толпы мы перенесли крест, тело и все остальное в следственный отдел. Сейчас их изучают криминалисты.

— А фотографии? Я надеюсь, вы сделали фотографии?

Тамер кивнул:

— Да, конечно. Если желаете, мы можем пройти ко мне и взглянуть на них. Их уже проявили.

— Минуту, — прервал его Дайал. — Вначале расскажите мне о надписи.

Тамер улыбнулся:

— Вы уверены, что готовы? Я не хочу вносить путаницу в ваши мысли.

Дайал рассмеялся, почувствовав, что старик не лишен чувства юмора.

— Постараюсь справиться.

— Она сделана красной краской по-арабски, очень четко. Два простых слова. Очень ясных. Если пожелаете, я с удовольствием переведу их для вас.

Дайал отрицательно покачал головой.

— Я попробую догадаться сам. Возможно, «…и Сына»?

Тамер кивнул. Догадливость Дайала произвела на него впечатление.

— Как вы узнали?

— Потому что мне уже пришлось столкнуться с «отцом» в Дании.

— С отцом?

— Не имеет значения… Итак, что вы можете рассказать о жертве? Вам известно его имя? Я могу поискать соответствие его отпечаткам в нашей базе данных, если вы считаете, что это поможет.

— Нет необходимости. Его личность установлена.

— Прекрасно. Вы избавили меня от лишней работы.

Тамер на мгновение замер, не зная, шутит Дайал или нет. Потом решил, что не шутит.

— Неужели вам неизвестно, кто он такой? Не могу представить, что вам никто еще не сообщил. Я предполагал…

— Что предполагали? О чем вы говорите? Мне никто ничего не сообщал о жертве.

— Даже ваш помощник?

— Вы имеете в виду Ахмада? Он хотел обсудить происшедшее, пока мы ехали сюда, но я ему не позволил. Я предпочитаю делать выводы на основе увиденного собственными глазами, а не с чьих-то слов.

— А толпа? Как насчет толпы? — Тамер махнул рукой, как будто стараясь охватить тысячи людей, собравшихся на площади. — Вы не знаете, почему они здесь?

Дайал пожал плечами.

— Я решил, что это просто зеваки. То же самое относится и к телевизионщикам. А с толпами я сталкиваюсь постоянно. Они не всегда столь велики, но толпа в любой ситуации есть толпа.

— «Зеваки»? А кто такие «зеваки»?

— Извините. Обычное словечко. Означает «любопытные».

— Интересно. У нас в Ливии мы называем их «хиббеш».

— «Хиббеш»? Что это означает?

— «Зеваки».

Дайал улыбнулся. Ему редко приходилось встречаться с иностранным полицейским, у которого было бы такое чувство юмора.

— Ну скажите же мне, в чем дело. Я умираю от любопытства. Мне страшно хочется узнать, почему здесь собрались такие толпы. Если они не хиббеш, то кто?

— Некоторые действительно хиббеш, но в основном те, кто пришел отдать дань уважения.

— Уважения? Кому? Покойному?

Тамер молча кивнул.


Рекомендуем почитать
Сольная партия

Концертные залы Берлина, Лондона и Парижа рукоплещут пианисту Джону Микали. Однако одновременно с его выступлениями в этих городах происходят террористические акты – убийства видных политических деятелей правого толка. Есть ли связь между солистом-виртуозом и зловещим террористом в чёрной маске, также "работающим соло"?


Небо лошадей

Случайно подслушанный в очереди разговор выбивает у Лены почву из-под ног. Слух о том, что в парке поселился бродяга, который рассказывает истории детям и заботится о пони, разом лишает ее покоя и сна.Он вернулся. Тот, о ком она никогда не говорила, связанная с ним не только родством и годами, прожитыми вместе, но и страшной тайной, которую ей так бы хотелось забыть. В ее тихую и размеренную жизнь вихрем врывается неумолимое прошлое. Яркие и тревожные, пронзительные и завораживающие воспоминания детства погружают героиню в события давно минувших дней, в психологический триллер, в котором вымысел и реальность сплетаются воедино.


Неумолимый судья

Рассказы Альдо Пазетти удачно дополняют роман «Вид с балкона».


Электрические тела

Джек Уитмен – тридцатипятилетний вице-президент могущественной мультимедийной корпорации. Он богат, честолюбив и страшно одинок: его беременная жена недавно погибла. Однажды вечером, возвращаясь домой в поезде подземки, Джек встречается взглядом с женщиной, которая производит на него неизгладимое впечатление своей экзотической красотой. Так начинается легкая интрижка с черноглазой Долорес. Но вскоре это приключение превращается для Джека в кошмар, угрожающий его карьере, благосостоянию и даже жизни.


Русалка на ветвях сидит

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Манхэттенский охотничий клуб

Манхэттенский охотничий клуб.Организация, высокопоставленные члены которой развлекаются охотой на людей!Их `угодья` – каменные джунгли Нью-Йорка. Их `дичь` – мелкие воришки, бродяги, малолетние проститутки...Но всему приходит конец.И однажды в число намеченных жертв попадает человек, готовый повернуть жестокую игру вспять – и начать охоту на самих охотников…



Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.